Tyska namnet -i Hali (German Akkusativ) Ämnesförklaring

TEKNISK NAMN-I-STATUS (AKKUSATIV) UTVECKLING



Tyskt Akkusativ-ämneuttryck, 9. klass tyska Akkusativ, 10. klass tyska Akkusativ, 11. Klass tyska är föremål för beskrivning av ämnet.

Namn på tyska (med undantag för vilka vi kommer att ge lite senare) konverteras till -i genom att ändra deras artiklar. Tyska artiklar ändras enligt följande:

Vi ändrar "der" artikelini till "den" för att ange namnen som är "art" till -i.
Article "das" eller "die" om ingen ändring görs i artikeln och namn.
Faktum är att ordet "eine" förblir oförändrat.
Faktum är att ordet "ein" ändras till "einen"
Faktum är att ordet "keine" förblir oförändrat.
Faktum är att ordet "kein" ändras till "keinen".



Du kanske är intresserad av: Vill du lära dig de enklaste och snabbaste sätten att tjäna pengar som ingen någonsin har tänkt på? Originalmetoder för att tjäna pengar! Dessutom behövs inget kapital! För detaljer KLICKA HÄR

Låt oss nu undersöka det undantag som vi nämnde ovan;

När vi beskrev flertalet substantiv sa vi att vissa substantiv var flertal genom att ta -n eller -en i slutet. Dessa substantiv var namn med -schaft, -heit, -keit, -in, -lei, -rei, -ung. Bland dessa substantiv översätts de med artikeln "der" till substantivet -i, medan "der" -artikeln blir "den" och ordet används i pluralform. Med andra ord, alla substantiv som tar -n eller -en i slutet av flertalet och "säger" med en artikel används alltid i pluralstavningen i substantivet -i. Detta undantag är inte en egenskap som är specifik för tillståndet -i, det gäller alla substantivens tillstånd.

Det här är reglerna för namnet -i. Kolla in exemplen nedan.

FÖRSTA ----- FÖRSTA
der Mann (man) -------- den Mann (man)
der Ball (topp) ---------- den Ball (boll)
der Sessel (sittplats) -------- den Sessel (sittplats)

Som du kan se är det der artikeli och det finns ingen förändring i ordet.

der Student (student) ------ den Studenten (student)
der Mensch (human) ------- den Menschen (human)

Eftersom de två exemplen ovan är exceptionella, nämns bara orden i flera stavningar.

das Auge (ögon) -------- das Auge (ögon)
das Haus (hus) --------- Haus Haus (hus)
Die Frau (kvinna) -------- Die Frau (kvinna)
dö Wand (vägg) ------- dö Wand (vägg)

Som framgår av ovan finns det ingen förändring i das och die artiklar och ord.

ein Mann (en man) ------ einen Mann (en man)
Ein Fisch (en fisk) ------ Einen Fisch (en fisk)
kein mann (inte en man) --- keinen mann (inte en man)
kein Fisch (inte en fisk) --- keinen Fisch (inte en fisk)

Som kan ses finns det ein-einen och kein-keinen förändringar.

keine Frau (inte en kvinna) --- keine Frau (inte en kvinna)
keine Woche (inte en vecka) - Keine Woche (inte en vecka)

Som vi har sett ovan, finns det ingen förändring i eine och keine artikeller och ord.


Du kan skriva frågor och kommentarer om våra lektioner i tyska på almancax-forum. Alla dina frågor kan diskuteras av almancax-medlemmar.

Om du har slutat prata med ditt ämne på tyska, låt oss ge dig en lista över ämnesuttryck på tyska:

ALLA LÄSER INOM RAMEN FÖR TYSKA AVSLUTNINGAR:

Tyska fallstudie

Förklaring av tyskt ämne

Namn på ämnet på tyska

Almancax-laget önskar framgång ...



Du kanske också gillar dessa
Visa kommentarer (9)