Trevliga ord på tyska

VÄLKOMMEN TILL ALMANCAX FORUM. DU FINNER ALL INFORMATION DU SÖKER OM TYSKLAND OCH DET TYSKA SPRÅKET I VÅRA FORUM.
    ella
    deltagare

             
    'Glück ist nicht eine Station, wo man ankommt, sondern eine Art zu reisen' 

    Barli
    deltagare

    Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle foulen Leute.

    ella
    deltagare

                Denken ist Arbeit, Arbeit ist Energie och Energie soll man sparen.

    ella
    deltagare

         
          Die besten und schönsten Dinge auf der Welt
          Kann man weder sehen noch hören.
          Man muss sie mit dem Herzen fuhlen.

    wolwos
    deltagare

    hanterar faktiskt tyska men när det översätts till turkiska blir det mycket meningslöst
    till exempel

    Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle foulen Leute.

    I morgon, imorgon, inte bara idag, säger alla latare.

    Denken ist Arbeit, Arbeit ist Energie och Energie soll man sparen.

    Tänkande är brist, arbete är energi och energi måste ackumuleras.

    Die besten und schönsten Dinge auf der Welt
          Kann man weder sehen noch hören.
          Man muss sie mit dem Herzen fuhlen.

    Det bästa och det bästa i världen
    att se och höra igen.
    Han borde känna det med sitt hjärta.

    'Glück ist nicht eine Station, wo man ankommt, sondern eine Art zu reisen' 

    Jag förstod inte vad det betydde.
    Lyckan är inte en station där den kommer, utan att gå någonstans (för att resa).

    Jag tycker att dessa dialoger är väldigt löjliga, naturligtvis när vi översätter dem till turkiska vänner.
    Men tyvärr verkar de goda orden som vi gör i tyskarna dumt för dem.

    3,14
    deltagare

    –> Ohne Fleiß, kein Preis.

Visar 5 svar - 1 till 5 (5 totalt)
  • För att svara på detta ämne måste du vara inloggad.