Dokument som krävs för ett tyskt familjeåterföreningsvisum.

VÄLKOMMEN TILL ALMANCAX FORUM. DU FINNER ALL INFORMATION DU SÖKER OM TYSKLAND OCH DET TYSKA SPRÅKET I VÅRA FORUM.
    fuk_xnumx
    deltagare

    1. [] VIKTIGT: Dokument måste skickas in i den ordning de skickades.
    2. [] Ansökan måste göras personligen.
    3. [] I passet ska det sista civilståndet och det nya efternamnet skrivas.
    4. [] 3 biometriska passbilder
    Funktion på bilden;
    * Sista 6 bör dras in om en månad för att återspegla det senaste utseendet
    * 45 måste vara X X NUMX mm i storlek.
    * Kanter måste vara ramlösa
    * Ansiktet ska reflekteras från framsidan, huvudet är öppet och dina ögon är synliga

    5. [] Om det finns ett barn måste barnavsnittet i ansökningsformuläret fyllas i helt.
    Barn bör vara ännu i Turkiet de förblir helt fylld.

    6. [] Pass giltigt i minst 10 månader som inte är äldre än 12 år
    För att utfärda ett visum i passet måste det finnas minst 2 tomma sidor på VISA-sidorna.

    7. [] 2 Uppehållstillstånd visumansökningsblanketter
    Vi är ofullständiga på tyska, läsbart fyllda och undertecknade av sökandens egen handskrift. Innan du ansöker om formuläret kan du få tillgång till visumavsnittet gratis eller från konsulatets sida.

    8. [ ] Original och fotokopia av International Marriage Registration (Formel B)
    Din födelseort måste anges som en stad. (Tillgängligt från Befolkningsdirektoratet)

    9. [] AVDELNINGSSÄTTEN i det fullständigt godkända provet för registrering av familjepopulation och två fotokopior av makan i Tyskland måste fyllas i helt.
    (Tillgängligt från Befolkningsdirektoratet)

    10. [] AVDELNINGEN OM TANKAR i den sökandes fullständigt accepterade kollektivbefolkningsregistreringskopia och två kopior av originalet och två kopior måste fyllas i helt.
    (Tillgängligt från Befolkningsdirektoratet)

    11. [] Fotokopia av makens uppehållstillstånd i Tyskland
    12. [] Pass eller kopia av EU-medborgarens make
    13. [] Sökandens originalkort
    14. [] Gamla pass bör presenteras, om några
    15. [] Fotokopia av dokumentet som visar graden av närhet till en EU-medborgare
    För make: äktenskapscertifikat, för barn: födelse registrering

    16. [] Fotokopia av en unionsmedborgares identitet eller pass

    varning:
    Kom till konsulatet 15 minuter före din tid.
    Innan du ansöker till visumkontoret ska du ansöka till UPS-tjänsten i visumavdelningens innergård och få all information om retur av ditt pass,
    När du går till applikationen tar du din mobiltelefon. Ta inte med stora väskor, datorer, varor, det finns ingen plats där du kan anförtro dem.
    Du bör ta med dig alla allmänna handlingar som vi nämnt till dig fullständigt, men när du går till ansökan kan den konsulära tjänstemannen på kassan begära ytterligare handlingar på grund av speciella omständigheter. .
    När visumet har mottagits, kontrollera genast informationen om visumets riktighet, särskilt visumets giltighetsdatum och namn och efternamn. Om det finns fel bör du omedelbart kontakta visumavdelningen.

    Med vänliga hälsningar,
    Tysk ambassad / generalkonsulat för visuminformation och utnämning

    kadir76
    deltagare

    Önskade dokument del av äktenskapet certifikat för make sa att min fru i Tyskland, äktenskap cuzdanı det finns ett äktenskap cuzdanı kom dit han goturdu äktenskap cuzdanı mig här eller när jag behöver vara där oradam fotokopin av äktenskapet cuzdanı nog? för om sadeln inte räcker, skulle jag vilja det via mail, det kan ta lång tid att komma hit från Tyskland och jag skulle vilja ge dig en försening i processen.

    yfatih
    deltagare

    internationellt äktenskap registreringsprov tas från befolkningen mudurlukler.ayrica fotokopia av cuzdan tillräckligt.

    aragorn
    deltagare

    Tänk nu om någon skulle förklara med sina egna ord vad som krävs här?Det skulle inte vara klart vad exakt är vad. Till exempel, var kan vi få vilket dokument varifrån????????

    fuk_xnumx
    deltagare

    vad du inte förstår

    Tänk nu om någon skulle förklara med sina egna ord vad som krävs här?Det skulle inte vara klart vad exakt är vad. Till exempel, var kan vi få vilket dokument varifrån????????

    aragorn
    deltagare

    vad du inte förstår

    Original och fotokopia av International Marriage Registration (Formel B) Till exempel, vad är detta?Vad betyder formel b här?
    Originalet och 2 fotokopior av det helt korrekta befolkningsregistreringsprovet av din make i Tyskland + Översättning... När jag säger översättning, är det någon som översätter dessa dokument eller är det okej om jag gör det själv??? Och kommer vi att få detta dokument från folkbokföringsmyndigheten???? Dessutom, hur kan jag anpassa storleken på min frus hus plus lönen? Hur vet jag vem som talar om för min frus hus lämplighet? Hennes man bor med sin familj. Är det nödvändigt att hyra ett hus i ett 105 kvadratmeter stort hus???? Min fru arbetar.Om hennes lön är 900 euro, skulle det räcka?I så fall kan någon från hennes familj som arbetar vara en garant??? Dessutom är jag född i Tyskland och jag var där tills jag var 15. Jag studerade också där. Jag har varit här i 7 år. Är det nödvändigt för mig att ta A7-provet i Tyskland???

    fuk_xnumx
    deltagare

    Formel B nation som ges till par som är gifta mellan vigselbevis utanför äktenskapet plånböcker har fått från Turkiet ett tag inte arbetar är formulerad från ansiktet krävas cikiyor denna formel B 7 som språkiga google du skriver formeln B är du enligt exemplen Får du från befolkningen direktoratet för detta dokument,

    om inspiration turk citizen're gonna erhållits från båten innan turk medborgare olupd därefter fått medborgare Oavsett Directorate befolkningen i Turkiet Full Tekmil Family Status kollektiva register identitet, men det kommer att ge dig fullmakt du inspiration eller olcak inspiration du kan inte ha det ger en del av klippbordet, men 2 3 plats Appl befolkningen avdelningar om hur man översätter Om du behöver översätta från istanbul eller basvurcaksan om du behöver översättning från izvere basvurcaksan behöver du inte översättningar från en svurna översättare kommer att vara din och din hustrus exempel på befolkningsregistrering kommer att vara med din egen familj med din hustru kommer att vara där med din egen familj kommer det att vara full av tolkning.

    din hustrus maasmis hem missinformation intresserar dig inte för tillfället de kommer att ge dig till utlänningskontoret i Tyskland din tyska grammatik normalt de inte vill ha dig om du känner tysk person du inte tror att de vill att du får information på telefonen för henne

    Original och fotokopia av International Marriage Registration (Formel B) Till exempel, vad är detta?Vad betyder formel b här?
    Originalet och 2 fotokopior av det helt korrekta befolkningsregistreringsprovet av din make i Tyskland + Översättning... När jag säger översättning, är det någon som översätter dessa dokument eller är det okej om jag gör det själv??? Och kommer vi att få detta dokument från folkbokföringsmyndigheten???? Dessutom, hur kan jag anpassa storleken på min frus hus plus lönen? Hur vet jag vem som talar om för min frus hus lämplighet? Hennes man bor med sin familj. Är det nödvändigt att hyra ett hus i ett 105 kvadratmeter stort hus???? Min fru arbetar.Om hennes lön är 900 euro, skulle det räcka?Om inte, kan någon från hennes familj som arbetar vara en garant??? Dessutom är jag född i Tyskland och jag var där tills jag var 15. Jag studerade också där. Jag har varit här i 7 år. Är det nödvändigt för mig att ta könet A7-provet???

    quarizma_ist
    deltagare

    Jag behöver din hjälp vid horisonten min bror kan du nå mig: S: S

    fuk_xnumx
    deltagare

    faktiska

    quarizma_ist
    deltagare

    9. [] Originalkopia och två fotokopior av makan i Tyskland med fullständigt fullständigt identitetsintyg + översättning + 2 fotokopia
    THOUGHT-avsnittet i fulltextregistreringsexempel för familjepopulation bör fyllas fullständigt.
    (Tillgängligt från Befolkningsdirektoratet)

    Till exempel, när jag vill säga detta till min brors horisont, kommer min hustrus familj namn yazıcak och efternamnet att visas före äktenskapet, och mitt barn kommer att se gorunmucek Jag fick 3 spannmålsexempel Jag fick 1 en av min familj och mina bröder och systrar på min fru och min fru och min son 1 min hustrus familj och min fru heter det bara namnet på min hustrus gamla efternamn visas i tankesektionen i äktenskapets efternamn förändrats vilket skapar problem

    bozlurtxnumx
    deltagare

    Hej vänner Jag är ny på den här webbplatsen och jag gillar webbplatsen väldigt mycket.
    Jag har några frågor om ansökan om familjeåterförening. Jag är tysk medborgare och gifte mig i Turkiet. Nu försöker vi fylla i dokumenten för familjeåterförening och jag tog med mig vigselbeviset när jag återvände till Tyskland. Men min fru har originalet och en kopia av International Marriage Registration (Formel B) det finns. Krävs fortfarande vigselbevis i detta fall?

    Min fru var tvungen att ansöka till Izmir-konsulatet, hon sa att du inte behöver översättningar för izmir. de skriver inte på listan, men vi måste ändå översättas i fall av tvekan. För att vi vill ta pappersarbete.

    Och detta är mitt andra äktenskap. innan jag gifte mig och skildes. Jag hade skilsmässopapper i Tyskland. Jag lämnade honom och min fru i handlingarna i verkställighetsfallet som jag höll på min fru. Beslutet att översätta skilsmässa i Turkiet måste?

    Bidet eftersom jag är en tysk medborgare (inte dubbla medborgare) Full försiktig befolkning i exemplet med posten verkar stängd. Även om tankeavsnittet inte kommer till detta konsulära konsulat i detta papper.

    Jag skulle uppskatta det om du kunde hjälpa till.

    fuk_xnumx
    deltagare

    äktenskap portföljer när fotokopia räcker olcam formel b är redan var.izm Det finns inga goda pengar är gitmesin.eg skilsmässa beslut bör inte översättas och tyska i Tyskland redan inget turkiskt tyska språk i Turkiet om det översätter istiyorlar.v ege mer innan det någonsin turkar har inget medborgarskap kommer att behöva skicka till födelsebeviset Om du blir tysk medborgare senare, har du ett intyg, men inte bara du, utan också din familjs nödvändiga föräldrar, syskon tankar avsnitt är fullt, men de platser vi ringer liv och död är stängda på sidan. Om tankesektionen är tom, måste du ta ut den när den är full, vissa befolkningar gör ett problem, om inte, skulle en annan befolkning gå till kontoret och göra affären.

    Hej vänner Jag är ny på den här webbplatsen och jag gillar webbplatsen väldigt mycket.
    Jag har några frågor om ansökan om familjeåterförening. Jag är tysk medborgare och gifte mig i Turkiet. Nu försöker vi fylla i dokumenten för familjeåterförening och jag tog med mig vigselbeviset när jag återvände till Tyskland. Men min fru har originalet och en kopia av International Marriage Registration (Formel B) det finns. Krävs fortfarande vigselbevis i detta fall?

    Min fru var tvungen att ansöka till Izmir-konsulatet, hon sa att du inte behöver översättningar för izmir. de skriver inte på listan, men vi måste ändå översättas i fall av tvekan. För att vi vill ta pappersarbete.

    Detta är också mitt andra äktenskap. Jag har varit gift och skild tidigare. Jag hade skilsmässopapper i Tyskland, jag lämnade det med min fru och min fru har handlingar som visar verkställighetsärendet. Beslutet måste översättas från skilsmässa i Turkiet?

    Bidet eftersom jag är en tysk medborgare (inte dubbla medborgare) Full försiktig befolkning i exemplet med posten verkar stängd. Även om tankeavsnittet inte kommer till detta konsulära konsulat i detta papper.

    Jag skulle uppskatta det om du kunde hjälpa till.

    lojal12345
    deltagare

    Hej vänner, jag vill att ni hjälper mig med något. Jag gifte mig med min flickvän, som är född och uppvuxen i Österrike, den 11.10.2012, och nu måste jag ansöka om familjeåterförening så att jag kan åka dit. Kan jag skaffa ett turistvisum, åka dit och sedan förlänga det därifrån? Min fru säger att vi kan förlänga det till mig härifrån. Eftersom turisten kommer vi att gå till dokumenten och de nödvändiga dokumenten härifrån till familjeavdelningen i Turkiet . Jag måste ansöka om kombination. Hur lång tid tar det och hur lång tid tar det att få visum? Tack på förhand för din information...

    3,14
    deltagare

    –> Samma frågor flera olika platser Låt oss vara försiktiga så att vi inte öppnar den. Jag tycker att det är onödigt att läsa samma fråga mer än en gång, vacker bror. :)

    fuk_xnumx
    deltagare

    2 Gör evlencek där för att gå med har eller familjeåterförening chans eller du basvurcak att gifta sig med ett familjeåterförening i Turkiet båda vid samma utgångar på vägen, men du kan inte stanna där karriär gifte dig där du går vatten skulle inte turistfamiljer gör mitt union på de skickar dig tillbaka så att du inte ger något turister du

    Hej vänner, jag vill att ni hjälper mig med något. Jag gifte mig med min flickvän, som är född och uppvuxen i Österrike, den 11.10.2012, och nu måste jag ansöka om familjeåterförening så att jag kan åka dit. Kan jag skaffa ett turistvisum, åka dit och sedan förlänga det därifrån? Min fru säger att vi kan förlänga det till mig härifrån. Eftersom turisten kommer vi att gå till dokumenten och de nödvändiga dokumenten härifrån till familjeavdelningen i Turkiet . Jag måste ansöka om kombination. Hur lång tid tar det och hur lång tid tar det att få visum? Tack på förhand för din information...

    lojal12345
    deltagare

    Jag har redan gifte mig, men eftersom ansökan om familjeåterförening tar lång tid ville jag fråga något så gissa hur lång tid mitt visum tar?

Visar 15 svar - 1 till 15 (134 totalt)
  • För att svara på detta ämne måste du vara inloggad.