Lektion 3: Dagen i tyska veckan

> Forum > Grundläggande tyska lektioner från början > Lektion 3: Dagen i tyska veckan

VÄLKOMMEN TILL ALMANCAX FORUM. DU FINNER ALL INFORMATION DU SÖKER OM TYSKLAND OCH DET TYSKA SPRÅKET I VÅRA FORUM.
    lara
    besökaren
    Veckodagar (WOCHENTAGE)

    I dessa första lektioner, när det gäller att lära känna tyska ord,
    såväl som eventuell preliminär information som krävs i fråga om dagar,
    då kommer vi se månaderna, årstiderna och siffrorna.
    Följande dagar ges på turkiska, och på tyska är de skrivna på tyska och i parentes.

    Måndag: Montag (mån: n)

    Tisdag: Dienstag (di: nsta: g)

    Onsdag: Mittwoch (mitvoh)

    Torsdag: Donnerstag (donersta: g)

    Fredag: Freitag (frayta: g)

    Lördag: samstag (samsta: g)

    Söndag: Sonntag (zonta: g)

    Obs! Tecknet (:) anger att föregående sträng kommer att läsas lite längre.

    För att läsa den fullständigare versionen av den här lektionen TYSKA DAGAR du kan klicka på länken.

    Det är en skam att kyssa foten på en lat man som förde dig en värdefull gåva av en sultan och inte att känna igen gåvaägaren; meditera och prata om den uppenbara mün'im och glömma Mün'im-i Hakikî det är tusen grader mer olycka än det.
    (Ord)
    gåta
    deltagare

    Du kan hitta Days in the Articel, i ett detaljerat kapitel Lektion 14

     
    Super ya, jag har aldrig tänkt på hur dagarna används med vissa artiklar..så, min kära arbetskraft är fantastisk, den här webbplatsen är fantastisk !! :(  IMDATTTT...

    figoxnumx
    deltagare

    Att lära sig ett språk är en fråga om tålamod, vänner... Vårt arbete är svårt, men frukterna blir söta..

    Eurovision
    deltagare

    Uttalen från de tyska dagarna baseras på den babyloniska civilisationen. De kommer från solen, månen, Mars, kvicksilver, Jupiter, Venus och Saturnus planeter som de ser som Gud.

    Du hittar detaljerade och mycket bra förklaringar här:

    https://de.wikipedia.org/wiki/Wochentag

    figoxnumx
    deltagare

    Vänner, jag tror att ordet "arbeiten" uttalas som "arbaytın", är det korrekt? Det jag undrar över är hur man uttalar stavelsen "en" som används i mitten av ordet? Hur uttalas till exempel "wochentag"? Är det "vohenta:g" eller "vohınta:g"?

    Derwisch
    deltagare

    Vänner, jag tror att ordet "arbeiten" uttalas som "arbaytın", är det korrekt? Det jag undrar över är hur man uttalar stavelsen "en" som används i mitten av ordet? Hur uttalas till exempel "wochentag"? Är det "vohenta:g" eller "vohınta:g"?

    hi,

    Formen "vohınta:g" är mer lämplig. i första stavelsen o läser långt; i emellertid sägs det inte exakt och sväljs; g Ise h Det uttalas väldigt nära hans röst...

    vo'hnsom en tron...

    LG
    Derwisch

    Eurovision
    deltagare

    Vänner, jag tror att ordet "arbeiten" uttalas som "arbaytın", är det korrekt? Det jag undrar över är hur man uttalar stavelsen "en" som används i mitten av ordet? Hur uttalas till exempel "wochentag"? Är det "vohenta:g" eller "vohınta:g"?

    Vänner, jag tror att ordet "arbeiten" uttalas som "arbaytın", är det korrekt? Det jag undrar över är hur man uttalar stavelsen "en" som används i mitten av ordet? Hur uttalas till exempel "wochentag"? Är det "vohenta:g" eller "vohınta:g"?

    hi,

    Formen "vohınta:g" är mer lämplig. i första stavelsen o läser långt; i emellertid sägs det inte exakt och sväljs; g Ise h Det uttalas väldigt nära hans röst...

    vo'hnsom en tron...

    LG
    Derwisch

    hi,

    Formen "vohınta:g" är mer lämplig. i första stavelsen o läser långt; i emellertid sägs det inte exakt och sväljs; g Ise h Det uttalas väldigt nära hans röst...

    vo'hnsom en tron...

    LG
    Derwisch

    Vokalen o i ordet "Wochentag" är definitivt ett kort "o"...

    Alla vokaler före "ch" på tyska uttalas korta. Acht, ich, machen, kochen, Küche etc.

    Det är därför det finns två A i början av staden Aachen, för att få det att låta längre...

    Derwisch
    deltagare

    Det är därför det finns två A i början av staden Aachen, för att få det att låta längre...

    Tatsachlich.

    Eurovision
    deltagare

    Det är därför det finns två A i början av staden Aachen, för att få det att låta längre...

    Tatsachlich...

    Ja vollkommen und hundert pro… Auch das “ä” bei tatsächlich ist ein kurzes... :)

    Derwisch
    deltagare

    Ja vollkommen und hundert pro… Auch das “ä” bei tatsächlich ist ein kurzes... :)

    hallå

    Tack för die Korrekturen... ;)

    LG
    Derwisch

    Eurovision
    deltagare

    Bit för bit, bit för bit, gern geschehen :)

    Ansonsten ist hier aber wenig los, gell?

    Derwisch
    deltagare

    Bit för bit, gern geschehen :)

    Ansonsten ist hier aber wenig los, gell?

    hi,

    Du säger bestimmt aus Süden, gell?

    LG

    Eurovision
    deltagare

    egentlich nicht :D

    figoxnumx
    deltagare

    Tack så mycket vänner

    reziprok
    deltagare

    ja, du lägger till en s eller e i slutet av varje dag
    exempel

    Montags, servicags etc. yada Montage, diestage

    die kommende Montage werden Grauenhaft sein
    De kommande måndagen är skrämmande

    Montags habe ich keine Lust zu arbeiten = Jag vill inte dö på måndag

    Jag vill fixa det här problemet:
    Ja, dagnamn har pluralformer, och detta är pluralen av "der Tag": "die Tage".
    Die kommenden väljer Montage werden grauenhaft.
    Nästa måndag blir läskigt.
    Så pluralsuffixet -e läggs till i slutet av namnet varje dag. När -s läggs till, till exempel ”montags”, är detta ord inte längre ett substantiv, så det skrivs med gemener och ordtypen blir adverb av tid, det vill säga Temporaladverb. 
    Montags habe ich keine Lust zu arbeiten = Min kära vill inte arbeta på måndagar.
    Så: Montage: Måndagar
                  montags: måndagar
    Men "måndagar" på turkiska kan vara i.n.-formen av substantivet måndagar: jag gillar måndagar.

    Eurovision
    deltagare

    Igår sa jag att alla vokaler före "ch" på tyska uttalas korta... Men idag fick jag en varning från en kollega till mig. I Präteritum-formerna av vissa verb uttalas vokalerna framför ch långa.

    t.ex.
    brechen (bryta/dela) ”e” kort > men Präteritum = brach ”a” lång
    stechen (att sticka/sätta in) "e" kort > men Präteritum = stach "a" lång

Visar 15 svar - 16 till 30 (89 totalt)
  • För att svara på detta ämne måste du vara inloggad.