snälla fråga mig en fråga

> Forum > Frågor och svar om tyska lektioner > snälla fråga mig en fråga

VÄLKOMMEN TILL ALMANCAX FORUM. DU FINNER ALL INFORMATION DU SÖKER OM TYSKLAND OCH DET TYSKA SPRÅKET I VÅRA FORUM.
    mbilalxnumxt är
    deltagare

    Jag är så uttråkad tickoff :)

    beetttxnumx
    deltagare

    Tack så mycket

    beetttxnumx
    deltagare

    Hur man gör inversionsmeningar i avskiljbara verb

    Aysima
    deltagare

    Mein Bett steht an dem Fenster Neben mein Bett steht meine Gardrobe. kan du översätta

    beetttxnumx
    deltagare

    Hur gör vi meningen Ich stehe um 8 00 efter inverterad mening

    lord_xnumx
    deltagare

    Hej killar, infitiv verb e zB verbleiben att stanna, att stanna någonstans, ,, Ich möchte diese Nacht bei meiner Tante verbleiben '' Turkiska ,, Jag vill stanna hos min moster ikväll '' verbeiben genom att lägga till bokstaven d till slutet av verbeiben verbe, vi ger den återstående betydelsen till verbeibend verb zB ,, Verbeibende Zeit '' den återstående tiden, vi kan tillämpa denna regel på många verb, förutom affärsverben, vad heter denna regel på tyska jag väntar på kommentarer från vänner som kommer att hjälpa, hälsar Mit freundlichen Grüßen A1.

    lord_xnumx
    deltagare

    Alles ist Ordnung ich hab mich dieses Thema errinert.
    partizip-I INFIVITIV VERB + d

    Tyska Partizip-föreläsning

    Den tyska partisipet är uppdelat i två. Partizip 1 och partizip 2 i detta avsnitt partizip 1

    Partizip är en ordform som härrör från 1 verb. Det kan ha olika funktioner inom en mening. Ett adverb, substantiv eller ett adjektiv.

    På tyska kan vi bilda en partisip 1 med varje verb. Allt vi behöver göra är att lägga till bokstaven -d i slutet av vårt tyska verb. Infiniv + d = Partizip 1

    För att ge ett exempel;

        schreiben (skriv) -> schreibend (författare)
        lachen (skratt) -> lachend (skratt)
        spielen (att spela) -> spielend (att spela)

        Använda partizip som 1 adjektiv

    Den turkiska motsvarigheten till Der Mann-låttsatsen Adam skrattar.

    Ein lachender Mann. En skrattande man. Som du kan se tar vi vårt verb schreiben som en infinitiv. och vi lägger till bokstaven -d i slutet, och efter att ha lagt till de normala adjektivkonjugationssuffixen är vårt verb nu ett adjektiv.

    Isåfall; Låt oss titta på hur säkra, tvetydiga och plural substantiv kan vara.

        Der lachende Mann. - Skrattande man.
        Lachende män. - Skrattande killar.

        Die Frau schreibt. - Kvinnan skriver.
        Eine schreibende Frau. - En kvinna som skriver.
        Die schreibende Frau. - Kvinnan som skriver.
        Schreibende Frauen. - Skrivande kvinnor.

        Das Kind geht. - Pojken går.
        Ein gehendes Kind. - Ett gående barn.
        Das gehende Kind. - Det gående barnet.
        Gehende Kinder. - Promenader.

        Partizip 1 att använda som kuvert

    Om vi ​​vill använda vårt verb som ett adverb, tas verbet som en infinitiv igen och suffixet -d läggs till i slutet.

    Låt oss se denna struktur på exempel.

    Der Mann geht lachend über die Straße. - Mannen ska skratta åt gatan.

    Das Kind spielt sitzend seinem Zimmer. - Sitter och leker i barnets rum.

        Partizip 1 att använda som ett substantiv

    Förutom detta ämne kan vi säga att ett verb kan användas som substantiv.

        Der Schwimmende - Floating (M.)
        Die Schwimmende - Flytande (F).
        Die Schwimmenden - The Floats (Pl.)

        Der Weinende. - gråter (M.)
        Die Weinende. - Gråt (F).
        Die Weinenden - Weeping Pl.)

        Der Stehende. - Duran (M.)
        Die Stehende - Duran F).
        Die Stehenden - Duranlar (Pl.)
    Auszug:https://almandili.com/almancada-partizip-1

    endast ämnet ofullständigt zB Verb arbeiten partizi-I + d-regeln tillämpas inte ovan i schwimmen-elefanterna som förklarar fel handling, arbetsbetydelsen är gearbeite, schwimmen betyder också geschwommen flytande. Jag kommer att ha anteckningar om detta ämne.

    varning-varning: vissa vänner säger god natt gute nacht denna mening används bara när man går och lägger sig på västerländska språk som tyska eller god natt engelska det kallas extern guten abend A1 låt oss lära oss rätt

    3,14
    deltagare

    Mein Bett steht an dem Fenster Neben mein Bett steht meine Gardrobe. kan du översätta

    –> Min säng står bredvid fönstret. Min garderob står bredvid min säng.

Visar 7 svar - 16 till 22 (22 totalt)
  • För att svara på detta ämne måste du vara inloggad.