> Forum > Grundläggande tyska lektioner från början > Lektion 11: Tyska Specifik Artikeller
-
SPECIFIKA VAROR (BESTIMMTE ARTIKEL)
I föregående avsnitt informerades om artikeller, två typer av artikelexistens nämndes. I det här avsnittet kommer vi att ge information om dessa två artikelgrupper.
Det finns två grupper av artiklar på tyska.
1) Specifik Artikeller
2) Obestämd Artikeller (positiv-negativ)I detta avsnitt kommer vi att undersöka vår första grupp, vissa artiklar, men låt oss först förklara begreppen bestämd och osäker.
Med hjälp av ett visst begrepp är det möjligt att använda den tidigare kända, storleken, bredden, färgen etc. egenskaper vars egenskaper är kända.
Med det obestämda begreppet menas alla slumpmässiga enheter.
Vi kommer att förklara de här förklaringarna med de exempel som vi kommer att ge nedan. Om du undersöker de exempelmeningar som anges nedan kan du enkelt förstå skillnaden mellan de två begreppen.Exempel:
1- Hans far bad Ali att ta med boken.
2- Hans far bad Ali ta med sig en bok.Låt mig undersöka ovanstående mening:
Hans far bad Ali att ta med boken, men vilken typ av bok är det här? Vad är färgen? Vad är namnet? Var är författaren? Allt detta är inte specificerat.
Beroende på om specificerat Ali, förstå vad som kommer att föra denna nya bok från meningen och sa getiriyor.y kända bok, inte en slumpmässig bok.
Med andra ord förstår Ali vilken bok som nämns i boken.
I det här fallet betyder det att den specifika artikeln är tillgänglig här.Den andra är:
Hon ber sin far att ta med en bok, det vill säga vilken bok som helst.
Din bok är skriven här, färg, storlek, namn, etc. Det spelar ingen roll. Det räcker att vara en bok. Det är en mening från böcker, oavsett hur det är.
I så fall kommer obestämda artiklar att användas här.Låt oss fortsätta med våra exempel för bättre förståelse:
Ali behöver till exempel ett bord i sitt rum. Låt Ali och hans far prata enligt följande;Ali: pappa, låt oss få ett bord i rummet.
Bordet som ska köpas här är osäkert eftersom det sägs "ett bord" Är dess egenskaper tydliga? Nej, det är inte klart, jag menar vilken tabell som helst.
Den andra meningen ser så här ut:Ali: pappa, låt oss få det bordet att betala.
Det är underförstått att bordet har sett tidigare, eller bordets bord har redan passerat. De två sidorna känner också till bordet.
På grund av säkerhet här används viss artikel.Låt oss skriva några fler meningar;
– Det är en TV-serie på TV i kväll (ordet serie är tvetydigt)
– Det är den där tv-serien igen på tv i kväll (ordet tv-serie är specifikt)- Jag måste köpa en klänning. (klänning osäker)
– Jag måste köpa den där klänningen. (klänningsspecifik)- Vi ska hämta en blomma. (blomma osäker)
- Låt oss vattna blomman. (blomspecifik)Vi försökte förklara de specifika och obestämda begreppen ovan.
Här används vissa ord för vissa ord som används i meningar och vaga ord används för tvetydiga ord.
Det finns tre specifika artiklar på tyska, der, das och die.
Som vi nämnde tidigare förändras varje kalv konstant.
Därför bör orden läras tillsammans med artisterna. I många källor förkortas artikellen enligt följande:indikeras med bokstaven r eller m.
Dysan indikeras med bokstaven e eller f.
das anges med bokstaven s eller n.
I nästa avsnitt kommer vi att undersöka de obestämda artiklarna.God den Allsmäktiges samtycke erhålls genom uppriktighet.
Allah räcker för dem som litar på Allah.
(BSN)
-
Jag förstod ämnet väldigt enkelt, tack ..
Jag vill också ge ett exempel ..!
1) – Ska jag använda nagellack? (Vilket nagellack?, vilken färg? etc. är oklart.)
-Jag måste applicera det röda nagellacket på min växt. (Färgen är klar, där den är klar, så en viss artikel används.)2) – Jag borde köpa huset. (Vilket hus? Var är huset? Vad är det för hus? Det är oklart eftersom han inte har någon information.)
-Jag borde köpa det huset på sommarbostaden.Förstod jag rätt mina lärare?
Tack
dina exempel är mycket trevliga och informativa. Men jag tycker att det vore mycket vackrare och användbart om du ger exempel på tyska. lycka till i ditt arbete
Jag håller också med mina vänner. Studien är bra men den borde vara i exempelmeningar.
Ich möchte ein Auto kaufen. (Osäkert) Jag vill köpa en bil. Vilken som helst. Det kommer att avgöras efter vad det är. Kroppsfärgformsmodell etc.
Ich möchte diese Auto kaufen. (Specifikt) Jag vill köpa den här bilen. Han vet vilken bil han ska köpa, det finns ett valt objekt i mitten ..Jag tror att jag också förstod det här ämnet
Tack för din delningMerhabalar
Jag skrev en liten dialog
A) Hast du dir schon ein Auto gekauft? (osäker)
Nein, aber ich habe jetzt ein Auto gefunden, bei dem alles stimmt, wie der Preis, die Farbe usw.). (Med den här meningen indikerar jag den arab jag talar om!)
A) Super, bist du dir sicher, dass du das Auto kaufen willst? (specifik)
Ja.Obs: Baylaz gjorde ett mindre misstag
"Ich möchte diese Auto kaufen" är inte sant. Ich möchte dieses Auto kaufen. (das Auto) (Akkusativ)lg
Djuha
Jag förstod det här ämnet mycket bra, till exempel ta med en bok (ingen färg, form, objekt), men jag sa ta med den gula stora boken, den går in i en viss artikel. Jeder Danke
exakt rätt
Vänner, tror jag, så vitt jag har lärt mig (i fyra månader) behöver vi inte nämna några funktioner i den meningen för att kunna använda vissa artiklar.
Ich will das Auto kaufen (Jag vill köpa bilen.)
Ich will ein Auto kaufen (Jag vill köpa (valfri) bil.)Om vi talar om något vars egenskaper har specificerats i de föregående meningarna, till exempel om vi talar om att vår far skickar oss pengar, kan vi använda den bestämda artikeln när vi talar om "pengar" i följande meningar, eftersom det är inte längre vilka pengar som helst, utan pengarna "vår far ska skicka".
Med andra ord, på turkiska, lägg till "alla" eller "en" i början av samma ord. Om det passar kan du använda den obestämda artikeln.Tack vare dig precis anladim.kursta hälften av lärarens prat stannade i luften men jag gör det igen här tack
hej allt är väldigt trevligt, du har ett problem.
vänner, jag skulle vilja hjälpa dem som förstår detta problem genom en jämförelse
Denna specifikation blir suffixet "The" på engelska och "El" på arabiska.
det vill säga de som känner dem förstår säkerheten utan svårigheter.vsslm
eller förstod jag inte mycket av den här artikeln eller förstod inte alls bitte hjälp mig?
Tack så mycket ... Jag såg tyska på gymnasiet. De var väl lärda. Grunden var solid, men vi har aldrig gått igenom det. Kom ihåg nu när du följer från den här webbplatsen. Mycket väl förberedd webbplats.
- För att svara på detta ämne måste du vara inloggad.