> Forum > Grundläggande tyska lektioner från början > Lektion 20: Tysk Namn-i-Hali (Genitiv Föreläsning)
-
NAMNSTAT (GENITIV)
Normalt finns det inget som heter -in-staten på turkiska.
Situationen uppstår vanligtvis som en substantivfras på turkiska, till exempel "dörren till skolan",
”måla på väggen”, ”Alis tröja” osv.
Som i andra fall erhålls -in-fallet genom att ändra substantivartiklarna.
Denna förändring sker enligt följande;och i slutet av slöjan fördes en av de -s eller -s stunts.
das blir en konstnärlig des och i slutet av slöjan bringas en av -es eller -s.
Dansen är formulerad och det finns ingen ändring i ordet (detsamma gäller flertalsnamn).
eine blir eines och i slutet av slöjan bringas en av -s eller -strålarna.
Eine blir artikulerat och det finns ingen förändring i ordet.
keinen blir konstgjort och i slutet av slöjan bringas en av -s eller -s smycken.
Keine blir kronärtskocka och det finns ingen förändring i ordet.Ovanstående visar de förändringar som skedde under processen.
Om du märker det använde vi en mening som "ett av -es eller -s suffixen är fört".
Så vilken kommer vi att ta med?
Om namnet är en stavelse läggs "-es" till i slutet.
Om namnet har mer än en stavelse läggs "-s" till i slutet.
Undersök följande exempel.der Vater (far)
des Vaters (fars)
das Haus (hus)
des Hauses (hus)
das Auto (bil)
des Autos (av bilen)
der Mann (man)
des Mannes (mans)
Som vi ser ovan förvandlas artiklarna i say och das till des och ordet -es, -s
lägga till en av hans smycken.
die Frau (kvinna)
der Frau (av kvinnan)
die Mutter (mamma)
der Mutter (av modern)
Som du kan se ovan blir dö till en artikel av der och det finns ingen förändring i ordet.
Denna användning gäller även för flertal:
die Mütter (mödrar)
der Mütter (av mödrar)
die Autos (bilar)
der Autos (av bilar)
Som ...Låt oss nu ge exempel på tvetydiga artiklar;
ein buss (en buss)
eines Busses (av en buss)
ein mann (en man)
eines mannes (av en man)
eine Frau (en kvinna)
einer Frau (av en kvinna)
keine Frau (inte en kvinna)
keiner Frau (inte en kvinnas)
kein Bus (inte en buss)
keines Bussar (inte av en buss)
I exemplen ovan, istället för "inte en buss", "ingen buss", istället för "inte en buss",
Det är också möjligt att härleda innebörden av "ingen buss".I de tidigare kapitlen fanns exceptionella regler för -i och -e stater.
(Ord som tar -n, -en i slutet av plural.)
Vi har sagt att det är giltigt för situationen, så vi anser inte det igen här.
För att ge några exempel;
der Turke – des Turken
der Student – des Studenten
Det är möjligt att ge exempel som.Undersök dessa exempel så att du kan använda dem korrekt, och även om du inte är nöjd med dem,
Försök att göra exempel själv.
Vi önskar er framgång ...Samtycke till dina gärningar bör vara gudomligt. Om han är nöjd är det inte viktigt om hela världen är förolämpad. Om han accepterar, om alla människor vägrar, har det ingen effekt. När han har godkänt och accepterat, om han önskar och accepterar visdomen, kommer han att få folket att acceptera det och acceptera dem, även om du inte vill fråga. I denna tjänst måste därför endast Allahs Allsmäktiges samtycke vara huvudsyftet. (Lemalar)
-
Det är inte viktigt, min vän, människor kan ibland göra hastiga misstag. Jag ville fixa det så att andra inte lärde sig fel, kärlek ..
Hur är anklagelserna för Euer...
Des Autos mein vaters
Det är en mycket trevlig förklaring, tack. Jag vill också ha några exempel på hur vi använder genitivi i en mening, jag skulle uppskatta om du är intresserad..
hi,
Det är möjligt att använda genitivformen som Subjekt eller Objekt i en mening. Detta görs antingen med positioner som måste användas med genitiv eller med lämpliga ändringar gjorda i artiklarna. Dessutom finns det adjektiv och verb som måste användas genitivt...
Och naturligtvis är detta mycket viktigt; När man skapar relativ satz, det vill säga relativa meningar, används också genitiv tillsammans med andra fall. Om genetik inte är välkänd kan begreppsförvirring uppstå.
"Das Haus, dessen Fenster blau sind, ist meins." …huset med blå fönster är mitt…
…här är prepositionen "dessen" relaterad till ordet "Haus". Det går inte att säga "deren" istället. Innebörden blir otydlig. Bra förklaringar om "relativ satz" finns redan på andra sidor.
Alla som vet vet att genitiv är ett mycket sällan använt fall på tyska. Låt mig försöka förklara var den används så mycket jag kan...
Der Genitiv (der Wes-Fall)
Präpositionen med Substantiv im Genitiv:
abseits: avståndet till något... a. des Weges
anhand: med hjälp av något...a. des Zeugnisses
anlässlich: under förevändning av något...eine Feier a. noter Geburtstages
anstatt: istället för något...er übernahm die Aufgabe a. snurrar
aufgrund: på grund av något...a. Des schlechten Wetters
außerhalb: utanför en viss plats, utanför begreppet tid... a. der Gemeinschaft
binnen (meist mit Dativ): inom ett visst tidsbegrepp...b. eines Jahres
(Ausnahme: binnen eines Jahres)dank (grace à) (auch mit Dativ): på grund av, tack vare...D. einem Zufall / eines Zufalls wurde die Tat upptäckt
dieseits: på en del av något...D. des Waldes
halber: på grund av något... der Ordnung h.
infolge: följer något...es ereigneten sich zahlreiche Unfälle i. dichten nebels
inmitten: mitt i något...Tack. der Kinder
innerhalb: över ett begrepp av tid och rum...I. einer Woche
jenseits: förutom något...es gibt noch eine Welt j. (außerhalb) der Gefängnismauern
längs (le long de): längs något …l. från Gärten des Palastes
(även mit Dativ)laut (auch mit Dativ): som krävs av något... l. amtlicher Mitteilung
mittels (auch mit Dativ): med hjälp av något...m. [eines] Flaschenzuges
nördlich: norr om något, någonstans... 20 km n. säger Grenze
oberhalb: på den övre delen av något... han. des Dorfes började där Wald
Östlich: …han. Frankfurts
statt (auch mit Dativ): i stället för något eller någon... er übernahm die Aufgabe a. snurrar
sudlich: …
Trotz: Trots något... t. heftiger schmerzen
(Ausnahme, mit Dativ: "trotz allem")um … Willen: någon för något … er hat es um seines Bruders, seiner selbst, des lieben Friedens w. getane
unfern: inte vara långt borta från någon eller något...das Haus ligger u. des Flusses
ungeachtet: utan att uppmärksamma något, utan...wiederholter Mahnungen u. unternahm er nichts
unterhalb: längst ner på något...eine Verletzung u. des Knies
unweit: inte vara långt ifrån någon eller något...das Haus ligger u. des Flusses
vermittels: med hjälp av något...v. [eines] Flaschenzuges
von … wegen: på grund av något … Eine unterschiedliche Treatment von Mitarbeitern wegen des Geschlechts
während (Ausnahme, mit Dativ: während fünf Jahren”): medan något händer..., dessen Aktien gedurende der letzten Jahre gestiegen
vägar (även mit Dativ): …w. des Krieges lebten sie im Ausland
westlich: på grund av något ... Eine unterschiedliche Treatment von Mitarbeitern wegen des Geschlechts
zeit: under något ... das werde ich z. meines Lebens nicht Vergessen
Nästa ämnen...
1-Verben mit Präposition und Genitiv
2-Das prädikative Adjektiv mit Genitivobjekt:LG
DerwischDervis lärare, tack för din information, det var väldigt trevligt. Vad betyder det eller varför betyder det? Tack på förhand.
kära azalea 11,
Vår derwisch vän sa också att vara försiktig.
När han sa das haus, dessen fenster blau sind, sa han att "dessen" tillhörde das haus.
Om vi till exempel menar något som hör till ett ord vars artikel är das eller der, det vill säga genivi des.
das haus, des hauses/ huset, huset/ något som hör till det das fenster (plural i exemplet) eftersom det står ”blau sind”.
För att säga huset med blå fönster säger vi "das haus, dessen fenster blau sind..." Om vi ville säga huset med blå dörrar (die Tür), skulle vi säga das Haus, dessen Tür blau ist.. igen .
I ord med artikeln dö använder vi "deren", låt oss till exempel säga en kvinna vars son är läkare.
Vi borde säga "die Frau, deren Sohn Arzt ist.
deren och dessen
Wessen används i situationer som kan svara på frågan (vems?).
Min förklaring var inte särskilt stark, men kanske kan våra mer kunniga vänner förklara det på ett sätt som vi alla kan förstå. Jag skrev för omedelbar hjälp. Hallå.Hej Torricelli, tack för ditt intresse, jag har fått en idé som är bättre än ingenting, tack vare dig. Självklart antar jag att det skulle vara bättre för oss alla om vi kunde få mer information. Jag hoppas vänner med kunskap kommer att upplysa mig och vännerna i nöd med fler exempel. Må Gud förresten förlåta vem barnet på bilden än är. Det ser väldigt sött ut. Tack igen...
kära azalea 11,
Vår derwisch vän sa också att vara försiktig.
När han sa das haus, dessen fenster blau sind, sa han att "dessen" tillhörde das haus.
Om vi till exempel menar något som hör till ett ord vars artikel är das eller der, det vill säga genivi des.
das haus, des hauses/ huset, huset/ något som hör till det das fenster (plural i exemplet) eftersom det står ”blau sind”.
För att säga huset med blå fönster säger vi "das haus, dessen fenster blau sind..." Om vi ville säga huset med blå dörrar (die Tür), skulle vi säga das Haus, dessen Tür blau ist.. igen .
I ord med artikeln dö använder vi "deren", låt oss till exempel säga en kvinna vars son är läkare.
Vi borde säga "die Frau, deren Sohn Arzt ist.
deren och dessen
Wessen används i situationer som kan svara på frågan (vems?).
Min förklaring var inte särskilt stark, men kanske kan våra mer kunniga vänner förklara det på ett sätt som vi alla kan förstå. Jag skrev för omedelbar hjälp. Hallå.
hi,Jag håller helt med Torricelli...
Dessutom några saker...
dessen …der, das
deren … dö
deren …die(plural)Den visar hur artiklarna kommer att förändras i en relativ mening ovan. Till turkiska som wörtlich att hans är översatt. Om det översatta formuläret är korrekt "-den som"
"Hus, som hans "Fönstren är blå, de är mina." …Das Haus, Dess som Fenster blau sind, ist meins.Så ... fönstren är blå en huset är mitt...
"Hus, att deras "Fönstren är blå, de är mina." …Die Häuser, bäcken Fönster blau synd, synd meine. Så... fönstren är blå en husen är mina.
En sak till; Som du kan se är genitivfallet i sådana meningar översatt till turkiska som ett adjektiv-verb, inte som ett relativ kasus. Om du vill ha en förklaring om adjektiv-verbet kan jag skriva till forumet...
LG
Derwischverkligen användbar information ges i detta forum
Först och främst vill jag tacka våra vänner som gav oss denna information och teamet som etablerade och förvaltar webbplatsen...
Jag ser att jag ser tyska före 1 år på gymnasiet men högskolans förberedande period, tror öğrendi-information var det mest som tänkte mig att känna mig tyska i Turkiet så hårt att jag är universitetsstudent och jag själv lär mig att tro på begränsad vistelse jag övervakar ständigt folket här vad de ger läraren tid ganska, men för första gången att lära sig de saker jag såg är verkligen svårt att förståTack så mycket, lärare Dervis. Jag tror att när du försöker översätta sådana meningar till turkiska, dyker det upp en omvänd mening. Jag blev lite förvirrad av det, men jag fick ihop det efter förklaringarna. Jag tror att det kommer att bli bättre med fler exempelmeningar. Jag skulle vilja tacka dig och alla som bidragit till det igen. Med vänlig hälsning….
Derviş Tack så mycket, snälla min bror, vi frågar vad vi inte vet till frågeställaren.
Tack så mycket jag tittade på böckerna och sånt, men det är första gången jag ser det nu, jag har lite svårt att förstå men jag antar att jag förstår i framtiden
hej tack för det här bra arbetet
Men var kan jag hitta de frågor som ställts om namnet
Jag blir glad om du hjälper mig )Förvånad 23 om du tittar här hoppas jag att du hittar det du letar efter
tack för ditt försök
- För att svara på detta ämne måste du vara inloggad.