> Forum > Tyska tider och konventioner > Lektion 7: Extensive Time Naming Conventions
-
I den här kursen, i en bred tid på namnsmeningarna, definitionssätt
Vi kommer att stå.
Definitionsmeningar är meningar som det här är ……, det här är ………….
Engelsktalande läsare känner till detta grundläggande och enkla mönster;
det här är en pennadet här är en dator
det här är en bok
liknande.
Situationen på tyska är inte så annorlunda, även orden är mycket lika.
I stället för das, ersätts av ist, a är ersatt av ein eller eine.
t.ex.det här är en bok
det här är en bok
das ist ein buch
vi möter ett liknande mönster.
Det allmänna mönstret som används i sådana signaler är som följer.DAS + IST + EIN / EINE + A NAME
Du måste förvirra de här med articel das kelimes.
Dasordet ges här (i ovanstående form)
Det finns inget att göra med DAS.
Ordet das här används i betydelsen "det här, det" och ordtypen är inte en artikel.
Som ni vet, substantiv med artikeln "ein" eller "der" eller "das"
framför och "eine" framför substantiv med artikeln "dö"
(se obestämda artiklar).Låt oss fortsätta med exempel som stöds av engelska;
Detta är en hause
Das ist ein Haus
Det är ett hus
Det här är en katt
Das ist eine Katze
Det här är en katt
Detta är en stul
Das ist ein Stuhl
Det är en stol.
I dessa cirklar;
das, i den meningen,
ist, -dir, -dir, -dur, -dir menar,
en / eine används i en mening.Das ist ein Radio
Det här är en radio
Det är en radioEn man som gillar och älskar sig själv älskar inte någon annan. Även om han älskar det uppenbara kan han inte älska uppriktigt, kanske han gillar sina intressen och smakar på honom. Han försöker alltid behaga och älska sig själv och han tar inte felet i sin själ; kanske han kommer att försvara sig och gratulera sig som en advokat. (Till Lem)
-
berättelsen är jättebra // och det har också varit ganska bra att jämföra den breda sömtiden
tack =)
Ich areue mit glied ist da jemand der oder es mit mir schreibt
Tack, hälsa för dina ansträngningar ..
Det finns något jag inte förstår vänner eine, om det används hos de som har artikeln, är det ett misstag i meningen das ist eine katze ?? Jag är förvirrad.
"Das ist eine Katze." Så vitt jag vet är detta vad "das" betyder i meningen. Det sista "-e" i den obestämda artikeln "ein-e" bär artikeltärningen.
"Das ist eine Katze." Det här är en katt.
Det finns något jag inte förstår vänner eine, om det används hos de som har artikeln, är det ett misstag i meningen das ist eine katze ?? Jag är förvirrad.
Nej, det är inget misstag min vän ..
das ist eine katze .. (detta är en katt)
för das här är das som betyder (det betyder) inte artikel das!
inställning av nuvarande mening menas på första sidan.
Om jag har fel, fixa det lfn selmetle ..
Tack så mycket till alla som bidragit till walla. ))
Min vän som heter "nanac", artikeln i ordet Katze är "dö" (die Katze). Det är därför vi säger "eine Katze". Som dina vänner nämnde, tänk på ordet "DAS" i meningen "Das ist eine Katze" som ordet "THIS" på engelska.
Rätta mig gärna om jag har fel...
(Sajten är jättebra, stort tack till alla som bidragit...)Tack, det är en riktigt bra förklaring...
Tack och vi önskar er framgång.
Ich areue mit glied ist da jemand der oder es mit mir schreibt
Willkommen bei uns seyran
Distinguished medlemmar, i det här avsnittet där vi ger titeln tyska tider och koder finns det tyska lektioner utarbetade av almancax instruktörer.
Som ni kan se finns det många meddelanden med intressanta och orelaterade frågor om detta ämne.
Den enda delen av almancaxfora där tyska frågor ställs och besvaras Frågor och svar om TYSKLAND Hjälpförfrågningar, frågor, läxor, kuriosa om tyska bör skrivas i avsnittet som heter FRÅGOR OCH SVAR OM TYSKA.
Det här ämnet är stängt för att skriva meddelanden så att det inte kommer att distribueras ytterligare. Du kan skicka de artiklar du vill skicka genom att öppna en ny tråd.
Vi hoppas att du kommer att förstå, tack för ditt intresse.
- För att svara på detta ämne måste du vara inloggad.