< Forum < Tyska forumspel och tyska praxis < Tyska översättningsspel
-
Det är första gången jag öppnar ett ämne, låt oss ha det bra.
Jag tänkte att vi skulle träna lite här.
Vem som helst kan närvara. Bättre för dem som lär sig tyska.
Säg att jag tänkte:En mening kommer att skrivas på turkiska. Medlemmen som svarar kommer att översätta meningen till tyska och sedan lägga till en ny turkisk mening.
Jag ska ge ett exempel.Första meningen: Hur är vädret?
-
Heute var deras wieder lernen.
"Efter att ha rest över hela världen upptäckte jag att verklig lycka finns i mitt eget hem."
Nachdem ich die ganze Welt verreist bin, habe ich uppteckt, dass die wahre Zufriedenheit in meinem Zuhause ist.
Ny mening;
Turkcell Super League-mästare Galatasaray och Kayserispor Fortis Turkey Cup-mästare ikväll kl. 21 möter i Super Cup-finalen i MSV-Arena i Tyskland Dusiburg.machen sie ihre hausaufgaben?
hur många människor är i din klass
–> Av någon anledning har varje spel en regel och de spelas enligt reglerna... Låt oss se över reglerna innan vi skriver ett svar??
Der Turkcell sagenhaft Liga Meister Galatasaray und der Fortis Turkei Becher Meister Kayserispor werden heute um 21.00, i msv-Arena i Dusiburg, die Stadt des Deutschland, för die sagenhaft Becher Finale begegnen.
Jag ber om ursäkt, jag gjorde den tidigare översättningen genom att titta på sidan 1 av misstag, jag översatte den i sista meningen, men det finns förmodligen misstag, jag skulle vara glad om du rättade till det.
ny mening:
Vår nationella brottare Ramazan Sahin tog vår första medalj för Turkiet.–> Meister vom Turkcell Super Liga Galatasaray och Meister vom Fortis Türkei Cup Kayserispor heute Abend um 21:00 Uhr I Deutschland Duisburg, i MSV-Arena när Super Cup Finale spelas.
ny mening:
Vår nationella brottare Ramazan Sahin tog vår första medalj för Turkiet.Den osäkra medborgaren Ringkämpfer Ramazan Sahin gewann die erste Medaille für die Türkei.
CSU (politiskt parti) har drivit delstaten Bayern sedan 1966.
CSU regierades sedan 1966 från Bundesland Bayern.
Jag tror att han inte kommer att klara sig från och med nu. :haha:
ich glaube, sie kann nicht noch regieren. (Om jag har fel, korrigera det ltf.)
Ta inte bort de förtrycktes förbannelse, klappa mjukt :)
wo wohnst du?
Jag ringde bara för att berätta att jag älskar dig.. (det är en vacker sång från gamla tider..) applåder :)
???
Medan vänner ställer vår fråga, låt oss inte hoppa över föregående fråga.
1- "Ta inte långsamt bort de förtrycktes förbannelse"
Tysk översättning?2- "Jag ringde precis för att berätta att jag älskar dig..." (Det är en vacker sång från gamla dagar..)
Tysk översättning?kaffe:) kaffe:)
1. Ta inte de förtrycktes löfte långsamt. Tyskarna har inte en sådan mening, skäms :)
Hur som helst, låt oss försöka:1. Wenn du die Wut eines Unterdrückten auf dich nimmst, wird es dich immer verfolgen. (Jag tänkte mycket, det hände så här)
2.Ich rufe dich an, um nur ich liebe dich zu sagen ..
Översätt:
Det är mycket svårt att översätta turkiska ordspråk till andra språk.Du har rätt, Kasus. Ändå är din översättning trevlig. Tack. Okej:)
Ta inte den förtryckta suckan
Sei nicht verflucht wegen eines Unterdrückten, kommt es langsam langsam hervor.
- För att svara på detta ämne måste du vara inloggad.