Slutfört ansökningsblankett för familjeåterförening i Tyskland (EXEMPEL)

VÄLKOMMEN TILL ALMANCAX FORUM. DU FINNER ALL INFORMATION DU SÖKER OM TYSKLAND OCH DET TYSKA SPRÅKET I VÅRA FORUM.
    tugce_doerj är
    deltagare

    Du kommer att säga att ditt turistvisum är spärrat, de kommer att se dina ansökningar i systemet ändå.

    fenerxnumx
    deltagare

    SA

    god kväll alla vänner Jag har en tid från izmir tyska konsolen jag fick det från idata företaget de skickade ett formulär till min e-post men jag laddade ner formuläret från izmirs konsulatsida men min fru laddade ner formuläret från konsulatsidan i istanbul när jag kom från tyskland vi fyllde i dem idag jag tittade på izmirs webbplats och formulären som idata skickade till mig är lite olika, innehållet är detsamma men utseendet är annorlunda Skulle det vara ett problem om jag gav formuläret jag fyllde i, eller borde jag fylla i mitt Izmir-formulär igen?

    Tack på förhand..

    olcayagtas
    deltagare

    Hej vänner,
    Översättningar för den tyska formen kostar mycket pengar. Finns det någon som kan hjälpa till? :-[

    gurun
    deltagare

    Vänner, ska ansökningsformuläret fyllas i med versaler?

    fuk_xnumx
    deltagare

    Ett urval av 2014 års ifyllda formulär har lagts till.

    yasinxgl
    deltagare

    Merhabalar

    "2014 ifyllda formulärprovet" du lade till är inte exakt detsamma som Ankaras tyska ambassadformulär. Den gjordes som ett exempel enligt den tyska ambassaden i Istanbul. Det finns ytterligare några tillägg och brister i formuläret vid den tyska ambassaden i Ankara.

    I det nya skrivs din mammas och pappas efternamn istället för deras namn, liksom i det föregående har deras namn och flicknamn tagits bort. Det finns bara efternamnsdelen.. Det är inte vettigt att bara skriva efternamnet.Jag tycker att vi också ska skriva namnet.Läser jag fel???

    Hur kan vi fylla i Ankaras tyska ambassadformulär?

    Kan du hjälpa mig?

    Tack ..  :)

    Du kan se formuläret på den tyska ambassaden i Ankara från länken nedan.

    https://www.ankara.diplo.de/contentblob/401960/Daten/3623435/langfristige_Visa.pdf

    fuk_xnumx
    deltagare

    Om du säger att det har ändrats kan du fylla i 80% av detsamma från exemplet här.

    Merhabalar

    "2014 ifyllda formulärprovet" du lade till är inte exakt detsamma som Ankaras tyska ambassadformulär. Den gjordes som ett exempel enligt den tyska ambassaden i Istanbul. Det finns ytterligare några tillägg och brister i formuläret vid den tyska ambassaden i Ankara.

    I det nya skrivs din mammas och pappas efternamn istället för deras namn, liksom i det föregående har deras namn och flicknamn tagits bort. Det finns bara efternamnsdelen.. Det är inte vettigt att bara skriva efternamnet.Jag tycker att vi också ska skriva namnet.Läser jag fel???

    Hur kan vi fylla i Ankaras tyska ambassadformulär?

    Kan du hjälpa mig?

    Tack ..  :)

    Du kan se formuläret på den tyska ambassaden i Ankara från länken nedan.

    https://www.ankara.diplo.de/contentblob/401960/Daten/3623435/langfristige_Visa.pdf

    yasinxgl
    deltagare

    Formuläret idata skickade till mig är exakt detsamma som formuläret på den tyska ambassadens webbplats i Ankara.

    Om det inte är några problem kan jag använda formuläret här. Tack.

    Jag kunde inte förstå följande delar av formuläret;

    1- "Datum för inresa till Tyskland?"  Jag har en tid för visum den 19 juni och jag ska ha bröllop den 10 augusti, om Gud vill, och jag vill följa med min fru den 23 augusti. (Vårt officiella bröllop hölls) Är det okej om jag skriver 23.08.2014?

    2 – "Var kommer du att behålla din permanenta bosättning utanför Förbundsrepubliken Tyskland?"   Har du något emot om jag säger ja till det? Har du något emot om jag säger nej? Kan du förklara?

    3- "Kommer andra i din familj att följa med dig eller efter dig?" kanske i framtiden kommer mina föräldrar eller syskon med turistvisum, insha'Allah. Behöver jag skriva detta i ett sådant fall?

    4- "Vilken typ av plats bor du på?" Vilken cirkel säger den här delen? Frågar han om rummet i min frus hus i Tyskland eller rummet i huset där jag bor i Turkiet?

    5- "Hur länge vill du stanna i Förbundsrepubliken Tyskland?"   här UNBEFRISTET kan jag skriva?

    6- "Hur kommer du att försörja dig?" Min fru jobbar och vad ska jag skriva här? När jag åker dit och skaffar ett jobb så ska vi förstås försörja oss på att jobba.

    7- “Ich beantrage die Aufenthalterlaubnis für …………………………. Jag begär att få uppehållstillstånd för Tage/Monat(e)/Jahr(e) ………………… dag/månad/år.”  den här delen UNBEFRISTET kan vi skriva Hur mycket tid ger de?

    Det här är mina frågor just nu. Jag hoppas att jag inte tog dig tid.

    Jag önskar dig en bra dag.  :)

    fuk_xnumx
    deltagare

    det är okej om du bara lämnar dem alla tomma

    Om du skriver 1,23 augusti så tror jag inte att de ger det på det datumet, men

    2.ja, det är inte så att lektionen blir någonting, det är bara mer information

    3. Du menar inte turistvisum, du säger nej.

    4. Du ska skriva din nuvarande bostadsort, ditt rum osv.

    5. du kan skriva i all oändlighet som du skriver

    6. Du kan lämna ett tomrum eller skriva på min fru.

    7. De ger dig redan max 3 månader, skriver du 3 räcker det

    Formuläret idata skickade till mig är exakt detsamma som formuläret på den tyska ambassadens webbplats i Ankara.

    Om det inte är några problem kan jag använda formuläret här. Tack.

    Jag kunde inte förstå följande delar av formuläret;

    1- "Datum för inresa till Tyskland?"  Jag har en tid för visum den 19 juni och jag ska ha bröllop den 10 augusti, om Gud vill, och jag vill följa med min fru den 23 augusti. (Vårt officiella bröllop hölls) Är det okej om jag skriver 23.08.2014?

    2 – "Var kommer du att behålla din permanenta bosättning utanför Förbundsrepubliken Tyskland?"   Har du något emot om jag säger ja till det? Har du något emot om jag säger nej? Kan du förklara?

    3- "Kommer andra i din familj att följa med dig eller efter dig?" kanske i framtiden kommer mina föräldrar eller syskon med turistvisum, insha'Allah. Behöver jag skriva detta i ett sådant fall?

    4- "Vilken typ av plats bor du på?" Vilken cirkel säger den här delen? Frågar han om rummet i min frus hus i Tyskland eller rummet i huset där jag bor i Turkiet?

    5- "Hur länge vill du stanna i Förbundsrepubliken Tyskland?"   här UNBEFRISTET kan jag skriva?

    6- "Hur kommer du att försörja dig?" Min fru jobbar och vad ska jag skriva här? När jag åker dit och skaffar ett jobb så ska vi förstås försörja oss på att jobba.

    7- “Ich beantrage die Aufenthalterlaubnis für …………………………. Jag begär att få uppehållstillstånd för Tage/Monat(e)/Jahr(e) ………………… dag/månad/år.”  den här delen UNBEFRISTET kan vi skriva Hur mycket tid ger de?

    Det här är mina frågor just nu. Jag hoppas att jag inte tog dig tid.

    Jag önskar dig en bra dag.  :)

    yasinxgl
    deltagare

    fuk_18, tack så mycket för informationen du gav.

    Lycka till, jag hoppas att det inte blir några problem.

    Låt oss hålla oss friska.

    anonym
    besökaren

    Vi har en tid på konsulatet om ungefär en månad. Jag skulle vilja fråga något om ansökningsformuläret.
    Måste vi till exempel svara på fråga 19. 21. Skulle det vara lämpligt för mig att skriva på obestämd tid för frågan? 23. Vad ska jag skriva i frågan? I slutet av artiklarna vill jag fråga hur länge ett uppehållstillstånd ska ges.

    I de nödvändiga dokumenten läser jag också på de ställen som jag tittade förut att de tyska översättningarna av dessa begärda dokument skulle tas med. Men i den inkommande posten efterfrågas endast ansökningsformuläret på tyska. Det sägs att två kopior krävs utöver resten på turkiska. Så jag behöver inte översätta.

    Jag är rädd för problem på konsulatet eftersom det finns en möjlighet att det kan förlängas. Kan du informera?

    anonym
    besökaren

    Jag har en fråga om forumet, kan du svara på den?

    Till exempel, ska vi skriva Turkisch, tc, turkische republik ' på Tabiiyet? Ska vi till exempel skriva landet efter staden för vår födelseort? Iste Turkei (turkei) 
    Snälla jag behöver hjälp.

    fuk_xnumx
    deltagare

    Gå inte in för mycket i detalj, skriv turkiska till landet, istället för födelse, vad som än står på legitimationen, om det är distriktet, bara distriktet, finns inget annat, t.ex. fyll i vad det står.

    Jag har en fråga om forumet, kan du svara på den?

    Till exempel, ska vi skriva Turkisch, tc, turkische republik ' på Tabiiyet? Ska vi till exempel skriva landet efter staden för vår födelseort? Iste Turkei (turkei) 
    Snälla jag behöver hjälp.

    anonym
    besökaren

    Gå inte in för mycket i detalj, skriv turkiska till landet, istället för födelse, vad som än står på legitimationen, om det är distriktet, bara distriktet, finns inget annat, t.ex. fyll i vad det står.

    Tack.

    Vissa om födelseorten är länet. Där står distrikt + provins.

    Ärligt talat tvekade jag i medborgarskap. Det finns de som säger att det är okej om du skriver tc eller t. C står för Republiken Turkiet. Jag är rädd för att ge felaktiga och ofullständiga dokument, du vet, om de ställer till problem är det nya mötet långt.

    Dessutom behövs inte översättning längre, eller hur?

    fuk_xnumx
    deltagare

    Översättningen har tagits bort.

    Tack.

    Vissa om födelseorten är länet. Där står distrikt + provins.

    Ärligt talat tvekade jag i medborgarskap. Det finns de som säger att det är okej om du skriver tc eller t. C står för Republiken Turkiet. Jag är rädd för att ge felaktiga och ofullständiga dokument, du vet, om de ställer till problem är det nya mötet långt.

    Dessutom behövs inte översättning längre, eller hur?

Visar 15 svar - 16 till 30 (51 totalt)
  • För att svara på detta ämne måste du vara inloggad.