Tyskland Visumansökan och äktenskapsförfaranden i Tyskland

VÄLKOMMEN TILL ALMANCAX FORUM. DU FINNER ALL INFORMATION DU SÖKER OM TYSKLAND OCH DET TYSKA SPRÅKET I VÅRA FORUM.
    fuk_xnumx
    deltagare

    Det första hindret för att övervinna språkundersökningen av dem som kommer från Turkiet till Tyskland genom familjeåterförening. Det finns vissa formaliteter som makar som tar språkprovet måste göra innan de ansöker om visum för familjeåterförening. I början av dessa förfaranden är att ha en civil vigsel.

    Innan de ansöker om familjeåterförening av makar Turkar som vill komma till Tyskland-visum, ska parets officiella bröllop vara malet i Turkiet. Vissa dokument är nödvändiga för detta. Till exempel en tysk medborgare som bor i Tyskland och de vill gifta sig med sin flickvän som bor i Turkiet. äktenskapskontor i Turkiet vill ha dokument från båda sidor.

    Dokumenten som personen som bor i Tyskland måste tillhandahålla beroende på om de är turkiska eller tyska medborgare är följande:

    Dokument som krävs av tyska medborgare:

    – Intyg om äktenskapslicens (Internationales Ehefaehigkeitszeugnis des deutschen Ehepartners) Det är inte möjligt att gifta sig i Turkiet utan detta dokument. Du kan få dokumentet från det äktenskapskontor (Standesamt) som du är ansluten till i Tyskland.
    – Internationellt födelsebevis (Internationale Geburtsurkunde),
    – tyskt ID eller pass,
    – Uppehållsintyg (Wohnsitzbescheinigung),
    – Passbilder,
    - Hälsorapport .

    Dokument som krävs av turkiska medborgare:
    – Certifierat befolkningsregistreringsprov,
    – Internationell kopia av födelseregistrering (Formel A),
    – Uppehållsintyg (Wohnsitzbescheinigung),
    – kopia av folkbokföring eller passfotokopia,
    – En äktenskapsregistreringskopia eller slutgiltigt beslut om äktenskapsskillnad eller dödsbevis från personer som varit gifta tidigare.

    Äktenskapslicens
    Turkiet vill att äktenskapskontoret för de tyska medborgarnas äktenskapslicens för att få den tyska hustrun till äktenskapskontoret i Tyskland (Standesamt) behöver gå. På båda sidor tillsammans måste dokumenten skickas till äktenskapskontoret i Turkiet vid samma tag. Transaktioner tar bara några dagar. Av handlingar som mottagits i Turkiet "intygar" (apostille) måste det vara. Ingen certifiering av internationella dokument krävs. Från Turkiet och de dokument som ska skickas till de tyska myndigheterna måste det översättas av en certifierad översättare.

    VAD SOM FRÅGAS I VISA MÖTE
    Efter att ha fyllt i de begärda dokumenten är det nu nödvändigt att boka tid och ansöka om visum. När du går till visumintervju, även om du har bevis för att du har godkänt den tyska A-1-tentamen, tar den behöriga tjänstemannen i visumavdelningen dig till en liten muntlig tentamen på tyska. Denna muntliga tentamen kontrollerar om du verkligen talar tyska på en enkel nivå och om du förstår frågan. Om du inte förstår frågorna i den muntliga intervjun och gav olika svar kan tjänstemannen skicka dig tillbaka för att lära dig mer tyska.

    Här är några exempel på frågor som tjänstemannen kan ställa dig när du går till konsulatet och förväntar dig svar på tyska. Dessutom kan långa pauser under svaren vara ofördelaktiga för den som ansöker om visum. Därför måste du vara redo för liknande frågor när du går till visumintervju.

    Exempel på frågor:
    – Vad är din make/makas ålder?
    – Vilket yrke har din make?
    – Var bor din make?
    – Studerar din make?
    – Arbetar din make?
    – Är det din frus födelsedag?
    - Var bor du?
    - Har du barn?
    - Arbetar du?
    - Åt du frukost?
    - Vad åt du till frukost?
    – Vilken skola tog du examen från?
    – Hur är vädret ute?
    - Kan du snälla presentera dig själv?

    VAD KOMMER FÖR VISA
    Efter att ha tagit "Start Deutsch1" -testet som visar att du kan tyska på ENKEL nivå är det nu dags för visumförfaranden. Ett antal dokument måste samlas in för en visumansökan. För en visumansökan krävs ett intyg för att bevisa att du kan språket, att du framgångsrikt har klarat Goethe-institutets Start Deutsch 1 eller det österrikiska språkexamen (ÖSD) eller Test Daf-institutets Grundstufe Deutsch 1-examen.

    ansöka personligen
    Du måste ansöka om visum personligen hos det tyska generalkonsulatet som är auktoriserat för dig. beroende på vilken provins du befinner dig i Turkiet faller under det tyska generalkonsulatets ansvar, har det tyska generalkonsulatet tillstånd. Med andra ord kan någon som bor i Izmir inte ansöka till det tyska generalkonsulatet i Ankara eller Istanbul om visum. Du kan bara ansöka om visum till Izmirs generalkonsulat. Innan du ansöker om visum är det möjligt att få information om de dokument som krävs från de tyska generalkonsulatens webbplats. Av det tyska generalkonsulatet i Istanbul http://www.istanbul. När du klickar på visumlänken på webbplatsen diplo.de och klickar på visumlänken för familjeåterförening, hittar du omfattande information om visumdokumentationen. Dessutom visumkontoret som arbetar med konsulatet, idata kontor på dessa kontor för att hjälpa till med transaktioner relaterade till familjeåterförening mot en avgift. Antalet utnämningsnummer, översättning, t.ex. fototransaktioner, debiteras för 110 TL. IDATE telefonnummer företaget i Turkiet: 444 8493
    Måste boka tid
    Det är viktigt att boka tid med konsulaten för visum. Inga viseringsförfaranden görs utan avtal. För ett möte måste du sätta in pengar och få ett PIN-nummer. Det är möjligt att göra detta på IDATA-kontoret bredvid konsulatet, samt sätta in och få beloppet till Yapı Kredi, İş Bankası eller Finansbank.

    KRAVADE DOKUMENT
    Dokumenten varierar beroende på om makan i Tyskland är tysk eller turkisk medborgare. I båda fallen krävs dock följande dokument för att förbereda hustrun i Turkiet:

    – Tyskt certifikat: Intyg på att du klarat A1-provet.
    – Ansökningsformulär för visering: Två blanketter för visumansökningar är fullständigt ifyllda och undertecknade på tyska.
    – Tre fotografier i biometriska passstorlek (Foton måste ha en ljus bakgrund och inte vara äldre än sex månader.)
    – Vigselbevis: Originalet, en fotokopia och en översättning av det internationella äktenskapsregistreringsprovet som kallas "Formula B". Denna handling erhålls från det folkbokföringskontor som personen är knuten till.
    – Beslut om äktenskapsskillnad: Om makarna har varit gifta och frånskilda tidigare eller är änkor, ska båda makarnas skilsmässobeslut, med skäl för alla deras tidigare äktenskap. Om den före detta maken är död, kopior av dödsattesten och en fotokopia. Med tyska översättningar.
    – Pass: Turkiskt pass med minst 12 månaders giltighet. Dokument som krävs från makar i Tyskland
    – Om den make som är gift i Tyskland är tysk medborgare, en fotokopia av det tyska ID-kortet, fram och bak.
    – Om den make som är gift i Tyskland är turkisk medborgare, en fotokopia av sidorna om uppehållstillstånd för den turkiska makens pass i Tyskland.
    – Uppehållstillstånd (Aufenthaltbescheinigung) som den turkiska maken erhåller i Tyskland från utlänningskontoret.

    VISA FEE 60 EURO
    Om du har ALLA dokument och muntlig intervju är inte längre som makar i Turkiet har du gjort din del. En visumavgift är 60 euro. Nu kommer det till makan som bor i Tyskland. Alla handlingar som du lämnat till det tyska konsulatet i avvaktan på familjeåterförening i Turkiet skickar dig till stadsförvaltningen som makan gifte sig med i Tyskland.

    När dokumenten har mottagits skriver stadsförvaltningen ett brev till makan i Tyskland och ber honom att ta med de nödvändiga handlingarna. Först och främst måste makan i Tyskland ha tillräckligt med boende och en inkomst som är tillräcklig för två personer. Av denna anledning frågar stadsförvaltningsmyndigheterna makan i Tyskland om det sista löneavtalet, hyresavtalet eller titelrättsakten om han är hyresvärd.

    Efter att allt detta har kontrollerats, är det kopplat till makens visumbeslut för en familjeåterförening i Turkiet. Utöver dessa handlingar måste de dokument som krävs av bröllopskontoret i Tyskland lämnas in för visum som begärs för att gifta sig i Tyskland.

    Dessa dokument inkluderar:
    Exempel på internationell födelse, internationell äktenskapslicens, uppehållsintyg och tyska översättningar

    fuk_xnumx
    deltagare

    Jag har 1 eller 2 år, jag tror att du inte har någon information om visumet, du bättre söker på webbplatsen och du kommer att få mycket information. Läs ämnena och du hittar svar på många frågor du vill ställa.

    Låt oss säga att jag har en fråga till, jag ansökte om familjeåterförening och mitt visum utfärdades. Måste jag gå så snart det är ute eller har jag rätt att gå efter 1-2 år

    mspoint66
    deltagare

    Jag har 1 eller 2 år, jag tror att du inte har någon information om visumet, du bättre söker på webbplatsen och du kommer att få mycket information. Läs ämnena och du hittar svar på många frågor du vill ställa.

    Tack,
    Jag har läst allt om viseringsförfaranden på webbplatsen, men jag har läst, jag frågar mitt huvud om mitt huvud, tack så mycket för ditt intresse

    sssss
    deltagare

    När du läser dina meddelanden saknas några brev varför?

    fuk_xnumx
    deltagare

    Det finns ett problem på webbplatsen Turkiska tecken läses inte felaktigt men när du svarar med citat kan du läsa texten där du kommer att skriva ett meddelande.

    Varför vissa brev saknas när du läser dina meddelanden

    sssss
    deltagare

    mrb
    min fästmö kommer också att vara en tysk medborgare bröllop sv.
    Vilka är de dokument jag behöver för att förbereda och skicka till Tyskland från beim tr och var får jag dessa dokument.
    Obs: det är nödvändigt att utfärda ett pass för bröllopsprocedurer.

    fuk_xnumx
    deltagare

    bröllop de vill ha pass för att låta standarden är i själva verket dokumenten inte ska skicka ditt tyskland men ibland kan du hitta platser förändringar händer Vad skicka bort finansiering om det behövs följande i linkde inspiration i råtta haus att gå Standesamt till turkiyede gifta jag esim att skicka mig vilka dokument som behövs för att listan ALS du kopplar ur honom, enligt dokument för att du dokumenterar för att publicera utan någon, för att gifta dig i turkiyede inspiration därifrån på dokumenten nödvändiga behörigheter de vet att du inte kan få ett pass som normalt krävs finansiering skicka bort kanske oavsiktligt inspirera måste du fråga vad de vill

    mrb
    Min fästmö kommer också att vara ett tyskt medborgarebröllop sv.
    Vilka är de dokument jag behöver för att förbereda och skicka till Tyskland från beim tr och var jag kan få dessa dokument.
    Obs! Det är också nödvändigt att ta ut ett pass för bröllopsprocedurer.

    sssss
    deltagare

    Tack ..

    erddinc
    deltagare

    Jag börjar förbereda ansökningsdokument långsamt.

    UTOM FÖR DOKUMENTEN FÖRBEREDDE JAG FÖRLOVNINGSBILDER, BRÖLLOPSBILDER, BÅDE FAMILJEN OCH PARTERNA, HENNAH-BRÖLLOPSBILDERNA, BRÖLLOPS- OCH FÖRLOVNINGSGODISEN, ÄVEN MINNESBOKEN FRÅN CONGRAMMATIONEN FRÅN CONGRAMMATIONEN FRÅN HENNAH-BRÖLSELS-BILDERNA. ATION. JAG SKA PRESENTERA DET. TYCKER DU DET GÖR LOGISKT ELLER KOMMER DET ATT VARA ANVÄNDbart? Kafé:) :)

    fuk_xnumx
    deltagare

    Det är inte meningsfullt att ge det oavsiktligt, du kan bara ge det när du vill, du behöver bara ta de begärda dokumenten från dig just nu.

    Jag börjar förbereda ansökningsdokument långsamt.

    UTOM FÖR DOKUMENTEN FÖRBEREDDE JAG FÖRLOVNINGSBILDER, BRÖLLOPSBILDER, BÅDE FAMILJEN OCH PARTERNA, HENNAH-BRÖLLOPSBILDERNA, BRÖLLOPS- OCH FÖRLOVNINGSGODISEN, ÄVEN MINNESBOKEN FRÅN CONGRAMMATIONEN FRÅN CONGRAMMATIONEN FRÅN HENNAH-BRÖLSELS-BILDERNA. ATION. JAG SKA PRESENTERA DET. TYCKER DU DET GÖR LOGISKT ELLER KOMMER DET ATT VARA ANVÄNDbart? Kafé:) :)

    erddinc
    deltagare

    Det är inte meningsfullt att ge det oavsiktligt, du kan bara ge det när du vill, du behöver bara ta de begärda dokumenten från dig just nu.

    Om jag tar det med mig, är det okej om det finns kvar i min fil?

    nilakk
    deltagare

    Var ansöker jag om tyskt visum Jag vill bo där med min fru.

    fuk_xnumx
    deltagare

    Det finns detaljerad information på sajten, söker du så hittar du den Vet du inte riktigt var du ska söka visum eller skrev du för att göra en mening?

    tysklandssyn Var söker jag om jag vill bo där med min fru?

    övre Franconia
    deltagare

    Hej, Först och främst, Hälsningar, När jag undersökte visum- och äktenskapsförfaranden hittade jag den här webbplatsen och hittade mycket användbar information. Däremot skulle jag älska att ställa mina egna frågor och få svar och hålla mig informerad. Om vi ​​nu kommer till min situation;

    Som de flesta vänner på forumet är jag förlovad från Tyskland och vi ska ha ett formellt bröllop den 25 december, om allt går som det ska. Min fästmö är tysk medborgare, men han hade turkiskt medborgarskap tidigare och han fick precis ett tyskt pass. Han var tvungen att ta med några handlingar så att han kunde ha ett borgerligt äktenskap med mig i Turkiet, så de bad mig skicka några handlingar. Jag skickade också en kopia av passet, en kopia av födelsebeviset, en kopia av identitetskortet och födelsebeviset och uppehållshandlingen. Den har inte kommit än. Det sades att det inte behövs någon översättning eftersom födelsebeviset är flerspråkigt. Jag har apostille gjort på födelseattest, bostad och födelseattest. Distriktsguvernörens anställda sa att det inte fanns något behov av att översätta befolkningsregistreringsurvalet och bostaden, apostillen var tillräcklig och de skickade en apostille till alla och ingen återvände. För det första, är detta ett problem? Ska jag översätta dessa två dokument och skicka dem igen eller är det giltigt? Detta är min första fråga eftersom vår prioritet är bröllopet.

    Den andra frågan är om vi gör äktenskapet om vi får chansen;
    1-Hur ska jag gå tillväga efter att min fru återvänt till Tyskland?
    2-Har du något emot om jag slutar mitt nuvarande jobb?
    3- Det sägs att språkfrågan har försvunnit, men vissa säger att den fortfarande finns, vad är originalet?
    4- Eftersom det sammanfaller med nyårsperioden funderar jag på att söka 2-3 veckor efter nyår.Tror du att det skulle vara rätt datum? Hur många månader kan jag få mitt visum efter ansökan?
    5-Och bland de dokument som Ankaras konsulat kommer att fråga mig, finns det några dokument som min fru behöver hämta från Tyskland? Om det finns kommer jag att be honom ta med den till bröllopet. Vi säger att vi inte väntar på hans last.

    Jag skulle bli väldigt glad om jag kunde få svar på dessa frågor. Och förutom mina frågor är jag också öppen för information som underlättar mitt arbete. Låt Gud efter allas smak.

    fuk_xnumx
    deltagare

    Om ämnet du nämnde i den första rubriken vill ha en översättning beroende på tjänstemannen på ditt standesam där, skicka det inte igen, din make kommer att få det översatt, det är samma avgift ändå

    I det andra numret ställer du frågan om långt senare, jag säger det igen, då ställer du den igen ändå.

    För det första lyftes inte språkprovet, du kommer att göra det obligatoriskt.

    För det andra efterfrågas samma dokument som skrivs här, en-till-en-inspiration skickar endast fotokopian av legitimationen, så du får de nödvändiga dokumenten från Turkiet.

    Om din ekonomiska situation är bra, börja nu, det finns ett set för a1 på sajten, du kan köpa det på egen hand eller gå på kursen.

    Hej, Först och främst, Hälsningar, När jag undersökte visum- och äktenskapsförfaranden hittade jag den här webbplatsen och hittade mycket användbar information. Däremot skulle jag älska att ställa mina egna frågor och få svar och hålla mig informerad. Om vi ​​nu kommer till min situation;

    Som de flesta vänner på forumet är jag förlovad från Tyskland och vi ska ha ett formellt bröllop den 25 december, om allt går som det ska. Min fästmö är tysk medborgare, men han hade turkiskt medborgarskap tidigare och han fick precis ett tyskt pass. Han var tvungen att ta med några handlingar så att han kunde ha ett borgerligt äktenskap med mig i Turkiet, så de bad mig skicka några handlingar. Jag skickade också en kopia av passet, en kopia av födelsebeviset, en kopia av identitetskortet och födelsebeviset och uppehållshandlingen. Den har inte kommit än. Det sades att det inte behövs någon översättning eftersom födelsebeviset är flerspråkigt. Jag har apostille gjort på födelseattest, bostad och födelseattest. Distriktsguvernörens anställda sa att det inte fanns något behov av att översätta befolkningsregistreringsurvalet och bostaden, apostillen var tillräcklig och de skickade en apostille till alla och ingen återvände. För det första, är detta ett problem? Ska jag översätta dessa två dokument och skicka dem igen eller är det giltigt? Detta är min första fråga eftersom vår prioritet är bröllopet.

    Den andra frågan är om vi gör äktenskapet om vi får chansen;
    1-Hur ska jag gå tillväga efter att min fru återvänt till Tyskland?
    2-Har du något emot om jag slutar mitt nuvarande jobb?
    3- Det sägs att språkfrågan har försvunnit, men vissa säger att den fortfarande finns, vad är originalet?
    4- Eftersom det sammanfaller med nyårsperioden funderar jag på att söka 2-3 veckor efter nyår.Tror du att det skulle vara rätt datum? Hur många månader kan jag få mitt visum efter ansökan?
    5-Och bland de dokument som Ankaras konsulat kommer att fråga mig, finns det några dokument som min fru behöver hämta från Tyskland? Om det finns kommer jag att be honom ta med den till bröllopet. Vi säger att vi inte väntar på hans last.

    Jag skulle bli väldigt glad om jag kunde få svar på dessa frågor. Och förutom mina frågor är jag också öppen för information som underlättar mitt arbete. Låt Gud efter allas smak.

    3xTRA
    deltagare

    Hej. Först och främst, att ha en sådan här sida informerar mig verkligen lika mycket som alla andra. Tack så mycket för detta. Jag har följt forumet länge. Vänner, jag har en fråga på huvudet, jag ska gifta mig med min tyska medborgare flickvän, om jag har tur, runt slutet av januari och då kommer jag att ansöka om visum, men det är väldigt irriterande att den här mötestiden ges 3-4 månader senare. Om jag bokar en tid nu, är det möjligt utan att gifta mig? ??? Vi efterfrågas ju inte om några dokument när vi bokar tid för visum, eller hur? Jag skulle bli väldigt glad om erfarna vänner kunde hjälpa mig i detta avseende.

Visar 15 svar - 46 till 60 (78 totalt)
  • För att svara på detta ämne måste du vara inloggad.