Tyskland Visumansökan och äktenskapsförfaranden i Tyskland

VÄLKOMMEN TILL ALMANCAX FORUM. DU FINNER ALL INFORMATION DU SÖKER OM TYSKLAND OCH DET TYSKA SPRÅKET I VÅRA FORUM.
    fuk_xnumx
    deltagare

    Det första hindret för att övervinna språkundersökningen av dem som kommer från Turkiet till Tyskland genom familjeåterförening. Det finns vissa formaliteter som makar som tar språkprovet måste göra innan de ansöker om visum för familjeåterförening. I början av dessa förfaranden är att ha en civil vigsel.

    Innan de ansöker om familjeåterförening av makar Turkar som vill komma till Tyskland-visum, ska parets officiella bröllop vara malet i Turkiet. Vissa dokument är nödvändiga för detta. Till exempel en tysk medborgare som bor i Tyskland och de vill gifta sig med sin flickvän som bor i Turkiet. äktenskapskontor i Turkiet vill ha dokument från båda sidor.

    Dokumenten som personen som bor i Tyskland måste tillhandahålla beroende på om de är turkiska eller tyska medborgare är följande:

    Dokument som krävs av tyska medborgare:

    – Intyg om äktenskapslicens (Internationales Ehefaehigkeitszeugnis des deutschen Ehepartners) Det är inte möjligt att gifta sig i Turkiet utan detta dokument. Du kan få dokumentet från det äktenskapskontor (Standesamt) som du är ansluten till i Tyskland.
    – Internationellt födelsebevis (Internationale Geburtsurkunde),
    – tyskt ID eller pass,
    – Uppehållsintyg (Wohnsitzbescheinigung),
    – Passbilder,
    - Hälsorapport .

    Dokument som krävs av turkiska medborgare:
    – Certifierat befolkningsregistreringsprov,
    – Internationell kopia av födelseregistrering (Formel A),
    – Uppehållsintyg (Wohnsitzbescheinigung),
    – kopia av folkbokföring eller passfotokopia,
    – En äktenskapsregistreringskopia eller slutgiltigt beslut om äktenskapsskillnad eller dödsbevis från personer som varit gifta tidigare.

    Äktenskapslicens
    Turkiet vill att äktenskapskontoret för de tyska medborgarnas äktenskapslicens för att få den tyska hustrun till äktenskapskontoret i Tyskland (Standesamt) behöver gå. På båda sidor tillsammans måste dokumenten skickas till äktenskapskontoret i Turkiet vid samma tag. Transaktioner tar bara några dagar. Av handlingar som mottagits i Turkiet "intygar" (apostille) måste det vara. Ingen certifiering av internationella dokument krävs. Från Turkiet och de dokument som ska skickas till de tyska myndigheterna måste det översättas av en certifierad översättare.

    VAD SOM FRÅGAS I VISA MÖTE
    Efter att ha fyllt i de begärda dokumenten är det nu nödvändigt att boka tid och ansöka om visum. När du går till visumintervju, även om du har bevis för att du har godkänt den tyska A-1-tentamen, tar den behöriga tjänstemannen i visumavdelningen dig till en liten muntlig tentamen på tyska. Denna muntliga tentamen kontrollerar om du verkligen talar tyska på en enkel nivå och om du förstår frågan. Om du inte förstår frågorna i den muntliga intervjun och gav olika svar kan tjänstemannen skicka dig tillbaka för att lära dig mer tyska.

    Här är några exempel på frågor som tjänstemannen kan ställa dig när du går till konsulatet och förväntar dig svar på tyska. Dessutom kan långa pauser under svaren vara ofördelaktiga för den som ansöker om visum. Därför måste du vara redo för liknande frågor när du går till visumintervju.

    Exempel på frågor:
    – Vad är din make/makas ålder?
    – Vilket yrke har din make?
    – Var bor din make?
    – Studerar din make?
    – Arbetar din make?
    – Är det din frus födelsedag?
    - Var bor du?
    - Har du barn?
    - Arbetar du?
    - Åt du frukost?
    - Vad åt du till frukost?
    – Vilken skola tog du examen från?
    – Hur är vädret ute?
    - Kan du snälla presentera dig själv?

    VAD KOMMER FÖR VISA
    Efter att ha tagit "Start Deutsch1" -testet som visar att du kan tyska på ENKEL nivå är det nu dags för visumförfaranden. Ett antal dokument måste samlas in för en visumansökan. För en visumansökan krävs ett intyg för att bevisa att du kan språket, att du framgångsrikt har klarat Goethe-institutets Start Deutsch 1 eller det österrikiska språkexamen (ÖSD) eller Test Daf-institutets Grundstufe Deutsch 1-examen.

    ansöka personligen
    Du måste ansöka om visum personligen hos det tyska generalkonsulatet som är auktoriserat för dig. beroende på vilken provins du befinner dig i Turkiet faller under det tyska generalkonsulatets ansvar, har det tyska generalkonsulatet tillstånd. Med andra ord kan någon som bor i Izmir inte ansöka till det tyska generalkonsulatet i Ankara eller Istanbul om visum. Du kan bara ansöka om visum till Izmirs generalkonsulat. Innan du ansöker om visum är det möjligt att få information om de dokument som krävs från de tyska generalkonsulatens webbplats. Av det tyska generalkonsulatet i Istanbul http://www.istanbul. När du klickar på visumlänken på webbplatsen diplo.de och klickar på visumlänken för familjeåterförening, hittar du omfattande information om visumdokumentationen. Dessutom visumkontoret som arbetar med konsulatet, idata kontor på dessa kontor för att hjälpa till med transaktioner relaterade till familjeåterförening mot en avgift. Antalet utnämningsnummer, översättning, t.ex. fototransaktioner, debiteras för 110 TL. IDATE telefonnummer företaget i Turkiet: 444 8493
    Måste boka tid
    Det är viktigt att boka tid med konsulaten för visum. Inga viseringsförfaranden görs utan avtal. För ett möte måste du sätta in pengar och få ett PIN-nummer. Det är möjligt att göra detta på IDATA-kontoret bredvid konsulatet, samt sätta in och få beloppet till Yapı Kredi, İş Bankası eller Finansbank.

    KRAVADE DOKUMENT
    Dokumenten varierar beroende på om makan i Tyskland är tysk eller turkisk medborgare. I båda fallen krävs dock följande dokument för att förbereda hustrun i Turkiet:

    – Tyskt certifikat: Intyg på att du klarat A1-provet.
    – Ansökningsformulär för visering: Två blanketter för visumansökningar är fullständigt ifyllda och undertecknade på tyska.
    – Tre fotografier i biometriska passstorlek (Foton måste ha en ljus bakgrund och inte vara äldre än sex månader.)
    – Vigselbevis: Originalet, en fotokopia och en översättning av det internationella äktenskapsregistreringsprovet som kallas "Formula B". Denna handling erhålls från det folkbokföringskontor som personen är knuten till.
    – Beslut om äktenskapsskillnad: Om makarna har varit gifta och frånskilda tidigare eller är änkor, ska båda makarnas skilsmässobeslut, med skäl för alla deras tidigare äktenskap. Om den före detta maken är död, kopior av dödsattesten och en fotokopia. Med tyska översättningar.
    – Pass: Turkiskt pass med minst 12 månaders giltighet. Dokument som krävs från makar i Tyskland
    – Om den make som är gift i Tyskland är tysk medborgare, en fotokopia av det tyska ID-kortet, fram och bak.
    – Om den make som är gift i Tyskland är turkisk medborgare, en fotokopia av sidorna om uppehållstillstånd för den turkiska makens pass i Tyskland.
    – Uppehållstillstånd (Aufenthaltbescheinigung) som den turkiska maken erhåller i Tyskland från utlänningskontoret.

    VISA FEE 60 EURO
    Om du har ALLA dokument och muntlig intervju är inte längre som makar i Turkiet har du gjort din del. En visumavgift är 60 euro. Nu kommer det till makan som bor i Tyskland. Alla handlingar som du lämnat till det tyska konsulatet i avvaktan på familjeåterförening i Turkiet skickar dig till stadsförvaltningen som makan gifte sig med i Tyskland.

    När dokumenten har mottagits skriver stadsförvaltningen ett brev till makan i Tyskland och ber honom att ta med de nödvändiga handlingarna. Först och främst måste makan i Tyskland ha tillräckligt med boende och en inkomst som är tillräcklig för två personer. Av denna anledning frågar stadsförvaltningsmyndigheterna makan i Tyskland om det sista löneavtalet, hyresavtalet eller titelrättsakten om han är hyresvärd.

    Efter att allt detta har kontrollerats, är det kopplat till makens visumbeslut för en familjeåterförening i Turkiet. Utöver dessa handlingar måste de dokument som krävs av bröllopskontoret i Tyskland lämnas in för visum som begärs för att gifta sig i Tyskland.

    Dessa dokument inkluderar:
    Exempel på internationell födelse, internationell äktenskapslicens, uppehållsintyg och tyska översättningar

    fuk_xnumx
    deltagare

    Du kan inte ansöka om deadline utan att få tillräckligt med A1 för ditt pass, du kan bara hantera alla på 4 månader.

    Hej. Först och främst, att ha en sådan här sida informerar mig verkligen lika mycket som alla andra. Tack så mycket för detta. Jag har följt forumet länge. Vänner, jag har en fråga på huvudet, jag ska gifta mig med min tyska medborgare flickvän, om jag har tur, runt slutet av januari och då kommer jag att ansöka om visum, men det är väldigt irriterande att den här mötestiden ges 3-4 månader senare. Om jag bokar en tid nu, är det möjligt utan att gifta mig? ??? Vi efterfrågas ju inte om några dokument när vi bokar tid för visum, eller hur? Jag skulle bli väldigt glad om erfarna vänner kunde hjälpa mig i detta avseende.

    3xTRA
    deltagare

    Du kan inte ansöka om deadline utan att få tillräckligt med A1 för ditt pass, du kan bara hantera alla på 4 månader.

    Men jag träffar de flesta av mina vänner, visumdatumet har kommit och de planerar att se om examensdokumentet kommer att finnas tillgängligt ännu.. Så, ska jag skicka in detta dokument när jag får deadline?

    fuk_xnumx
    deltagare

    nej, de kan inte få det här dokumentet som kommer till dem, de frågar inte a1 när de bokar tid, du får a1-handlingen på väg till konsulatet.

    Men jag träffar de flesta av mina vänner, visumdatumet har kommit och de planerar att se om examensdokumentet kommer att finnas tillgängligt ännu.. Så, ska jag skicka in detta dokument när jag får deadline?

    övre Franconia
    deltagare

    Hej vänner, jag har gjort stora framsteg efter situationen jag skrev här. Jag hade mitt bröllop, sedan bokade jag tid på konsulatet den 4 maj och min 20-dagars A1-kurs börjar i april. Förhoppningsvis blir det, om vi får A1 i ordning, bara att vänta på visum. Först och främst vill jag tacka Ufuk, han hjälpte mig så mycket han kunde i alla aspekter. Eftersom jag nyligen upplevde proceduren, låt mig dela med mig av den, kanske kommer den att vara användbar för några få personer.

    De bad om några dokument om mig från Tyskland så att vi kunde gifta oss med min fru. Identitetsregistreringsprov, uppehållsintyg, dessa två måste definitivt översättas från en edsvuren översättare, vi fick det gjort. Eftersom det behövdes attesteras för att få en apostille, betalade jag runt 150 lira, fick notariegodkännande och skickade dokumenten. (Se till att pruta hos notarien. Jag fick det reducerat från 350 lira. Ge inte pengarna de sa.) Förutom dessa två dokument skickade jag ett flerspråkigt födelsebevis, ett rent papper på turkiska, en kopia av pass och en kopia av legitimationen per post. Den kom efter ca 3 dagar med snabb leverans. Min fru levererade dem till platsen i Tyskland och efter 1 vecka kunde hon få de nödvändiga dokumenten åt henne. Efter att vi kom hit lämnade vi över handlingarna. Eftersom handlingarna vi skickade härifrån var utfärdade från Tyskland, när min fru kom hit, fick vi bara mina födelseregistrerings- och uppehållshandlingar från folkbokföringsmyndigheten. Medan vi gjorde vår ansökan stötte vi på ett litet problem, rummet var detta. Tänk på, födelsebeviset skickas som ett bak-till-fram-papper, det kommer från Tyskland i dubbel pappersform och har bara stämpel och signatur på framsidan. Det andra dokumentet accepterades inte eftersom det var tomt. Jag gick och skannade det extra dokumentet som inte accepterades med skrivaren och gjorde det till ett enda dokument genom att skanna baksidan av originaldokumentet. Tro mig, officerarna här förstår inte ett jobb, gör det säkert. Hur som helst, vi levererade dokumenten och eftersom min fru är tysk medborgare tog de en bröllopsavgift på 425 Lira. Om hon var turkisk var det 90 Lira. Vi avslutade den svåra delen och gifte oss. Efter att ha fått vårt vigselbevis ringde jag konsulatet och bokade en tid. Jag önskar att jag hade ringt tidigare för att få den eftersom de lade den i maj och de gav den till maj tidigt. Boka definitivt din tid innan bröllopet, de ger mötet minst 2 månader senare, låt oss säga 3-4 månader i snitt. Under den tiden kan du ta bort både ditt vigselbevis och din A1-handling. Jag väntar bara till maj för ingenting. Tiden får du genom idata. Det tillkommer en mötesavgift på 14 TL. Du går till mötesdatumet med de nödvändiga dokumenten och väntar på att visumet ska utfärdas. Så här fungerade min process. Låt Gud efter allas smak.

    3xTRA
    deltagare

    Hej vänner, jag gjorde stora framsteg efter situationen jag skrev här igen Jag gjorde mitt bröllop, sedan bokade jag tid från konsulatet den 4 maj och min 20-dagars A1-kurs börjar i april. Insha'Allah, om vi får det gjort i A1 så är det bara att vänta på visum. Först och främst vill jag tacka Ufuk Abiye, hon hjälpte mig så mycket hon kunde. Eftersom jag hade proceduren nyligen kommer jag att dela med mig av den, kanske kommer den att vara användbar för några personer.

    De bad om några dokument om mig från Tyskland så att vi kunde gifta oss med min fru. Identitetsregistreringsprov, uppehållsintyg, dessa två måste definitivt översättas från en edsvuren översättare, vi fick det gjort. Eftersom det behövdes attesteras för att få en apostille, betalade jag runt 150 lira, fick notariegodkännande och skickade dokumenten. (Se till att pruta hos notarien. Jag fick det reducerat från 350 lira. Ge inte pengarna de sa.) Förutom dessa två dokument skickade jag ett flerspråkigt födelsebevis, ett rent papper på turkiska, en kopia av pass och en kopia av legitimationen per post. Den kom efter ca 3 dagar med snabb leverans. Min fru levererade dem till platsen i Tyskland och efter 1 vecka kunde hon få de nödvändiga dokumenten åt henne. Efter att vi kom hit lämnade vi över handlingarna. Eftersom handlingarna vi skickade härifrån var utfärdade från Tyskland, när min fru kom hit, fick vi bara mina födelseregistrerings- och uppehållshandlingar från folkbokföringsmyndigheten. Medan vi gjorde vår ansökan stötte vi på ett litet problem, rummet var detta. Tänk på, födelsebeviset skickas som ett bak-till-fram-papper, det kommer från Tyskland i dubbel pappersform och har bara stämpel och signatur på framsidan. Det andra dokumentet accepterades inte eftersom det var tomt. Jag gick och skannade det extra dokumentet som inte accepterades med skrivaren och gjorde det till ett enda dokument genom att skanna baksidan av originaldokumentet. Tro mig, officerarna här förstår inte ett jobb, gör det säkert. Hur som helst, vi levererade dokumenten och eftersom min fru är tysk medborgare tog de en bröllopsavgift på 425 Lira. Om hon var turkisk var det 90 Lira. Vi avslutade den svåra delen och gifte oss. Efter att ha fått vårt vigselbevis ringde jag konsulatet och bokade en tid. Jag önskar att jag hade ringt tidigare för att få den eftersom de lade den i maj och de gav den till maj tidigt. Boka definitivt din tid innan bröllopet, de ger mötet minst 2 månader senare, låt oss säga 3-4 månader i snitt. Under den tiden kan du ta bort både ditt vigselbevis och din A1-handling. Jag väntar bara till maj för ingenting. Tiden får du genom idata. Det tillkommer en mötesavgift på 14 TL. Du går till mötesdatumet med de nödvändiga dokumenten och väntar på att visumet ska utfärdas. Så här fungerade min process. Låt Gud efter allas smak.

    bror, du har rätt, mötet borde bokas tidigt, jag bokade tid idag, de gav en dag till 22 juli, jag väntar i 7 månader nästan som ett skämt!.. men denna bröllopsavgift på 425 är laglig, gjorde får du ett kvitto på pengarna du gav? Det är möjligt att folket där får pengar som dricks till bröllopet, men det kan väl inte vara så mycket??

    övre Franconia
    deltagare

    Ja, priset verkade för högt för mig. Tyvärr är detta fallet i Ankara som helhet. Jag hade mitt bröllop i Xinjiang. När jag ringde flera kommuner och frågade var det ingen som bad om mindre än 350 TL. Faktum är att borgmästaren gjorde mitt bröllop. I gengäld svimmade vi för 425 lire och jag fick mitt kvitto. Det var ingen tipsliknande grej, står det på kommunens egen hemsida.

    https://www.sincan.bel.tr/Evlendirme.aspx

    fjärrkontroll
    deltagare

    Hej!

    Jag genomförde de nödvändiga förfarandena för familjeåterföreningsvisumet och ansökte om visum. Jag har några frågor i mitt sinne om du kan hjälpa mig skulle jag bli väldigt glad. Min flickvän har dubbelt medborgarskap (tyskt och turkiskt medborgarskap). Först debiterade de mig en ansökningsavgift på 60 euro för visumansökan. Betyder detta att de bara ser min flickvän som en turkisk medborgare? För det andra har min flickvän bott i Istanbul de senaste 7 åren (hon är också bosatt i Tyskland) och slutade sitt jobb för att hon bestämde sig för att återvända. Kort sagt, han är för närvarande arbetslös. Skapar detta problem? Slutligen ställde de aldrig frågor till mig som var du ska bo och hur du kommer att bo under visumintervjun. Vill de ha denna information senare?
    Och den sista frågan jag tänker på är mitt yrke, el- och elektronikteknik. Finns det en situation där visumet blir lättare på grund av mitt yrke?

    Tack så mycket på förhand.

    fuk_xnumx
    deltagare

    På grund av sitt yrke diskriminerar de inte i visum. Svaret på alla andra frågor är 60 euro, förutom att de är tyska medborgare, så det är okej, men de tog 60 euro för att de var giriga, det kan du ta tillbaka om du vill.

    EG_89
    deltagare

    Hej alla,

    Även om det finns mycket information på forumet och på internet, kunde jag tyvärr inte nå den information jag ville ha exakt. Det var därför jag kände ett behov av att be om hjälp här. Jag öppnar inte ett separat ämne, men om moderatorerna inte ser det lämpligt kan jag öppna det. Låt mig kortfattat förklara min situation, jag är turkisk medborgare och har ett blått kort (Blaue Card). https://www.bluecard-eu.de/blaue-karte-eu-deutschland/) Jag har bott i Tyskland i 1,5 år. Jag planerar att gifta mig med min fästmö, som också är turkisk medborgare, och ta med henne till Tyskland (vi ska gifta oss i Turkiet). Eftersom vanligtvis en av makarna som gör denna familjeåterförening är tysk medborgare eller dubbel medborgare, har jag svårt att hitta personer som har gjort något liknande. Till exempel exemplet med internationell äktenskapsregistrering (Formel B) Behöver jag översätta den till tyska? Eller kommer det att bli nödvändigt att få alla turkiska dokument översatta? Det står på konsulatets hemsida att det inte krävs något språkintyg för blåkortsinnehavares makar, men är det någon som har problem med detta? Enligt artikel 55 i uppehållslagen finns det ett dokument som kallas det obligatoriska tilläggsdokumentet Vad är detta dokument eller var kan jag ladda ner det? Trots att jag sökte i söksektionen kunde jag inte hitta något bra resultat.Jag skulle bli väldigt glad om det finns någon som kan hjälpa till genom att dela med sig av sina erfarenheter och/eller kunskaper, speciellt med att hitta turkiska medborgare som gift sig med blått kort.

    tack

    stuga
    deltagare

    Hej!

    Jag kommer att ansöka om visum genom att gifta mig i Turkiet med min tyska medborgare fru. Vi har påbörjat rutinerna, vårt körkort är klart, jag ska göra A1-prov den 29:e osv.
    Vi behöver hjälp med ett problem. Jag är turkisk medborgare och eftersom jag är kvinna kommer jag att ta min frus efternamn efter bröllopet. Men jag kommer fortsätta använda mitt flicknamn. Behöver jag i det här fallet förnya mitt e-pass innan jag ansöker om ett familjeåterföreningsvisum?

    tack

    fuk_xnumx
    deltagare

    Jag vet att du kan byta pass endast genom att betala avgiften.

    Hej!

    Jag kommer att ansöka om visum genom att gifta mig i Turkiet med min tyska medborgare fru. Vi har påbörjat rutinerna, vårt körkort är klart, jag ska göra A1-prov den 29:e osv.
    Vi behöver hjälp med ett problem. Jag är turkisk medborgare och eftersom jag är kvinna kommer jag att ta min frus efternamn efter bröllopet. Men jag kommer fortsätta använda mitt flicknamn. Behöver jag i det här fallet förnya mitt e-pass innan jag ansöker om ett familjeåterföreningsvisum?

    tack

    stuga
    deltagare

    Tack för ditt svar. Som du sa fick jag svar på min fråga från konsulatet idag och jag måste ändra det. Bortsett från det skulle jag vilja ha din åsikt i ytterligare en fråga, jag är medveten om att båda är en tröttsam process, men tycker du att det är mer fördelaktigt att gifta sig i Turkiet eller Tyskland? Vi kommer att bo i Tyskland och i Turkiet måste jag ändra allt, min identitet, mitt körkort, mitt pass, mina kort. Min frus uppehållstillstånd för Türkiye kommer att ta slut, och vi vet inte om vi kommer att hinna med. Jag kommer inte behöva ta ett efternamn efter att jag gift mig där. Så vitt jag vet är jag enligt lag skyldig att förklara mitt äktenskap med Turkiet inom 30 dagar. Kommer jag fortfarande att behöva göra samma saker när jag kommer tillbaka hit eller tillkännager mitt äktenskap?

    fuk_xnumx
    deltagare

    Det spelar ingen roll om ni båda gifter er i samma kalkon eller gifter er i Tyskland, det är samma sak, så nu är giftermålsfrekvensen i Turkiet högre.

    wakabayashi
    deltagare

    Hej vänner, igår hade jag en tid på konsulatet i Istanbul den 9 oktober, det gick väldigt bra, jag ska sammanfatta det kort, insha'Allah 😊 😊 nu vänner, först och främst, innan jag går till mötet, vad jag än klistrade in kl. botten, alla som kommer att läsa den med tro, jag hoppas att den kommer att accepteras, jag såg dess nytta och nytta igår. Insha'Allah, jag blev förvånad, även det fanns inget tvång. Tvärtom, damen på konsulatet ställde lätta frågor till mig, frågade mig varför jag var sen med ansökan eftersom jag gifte mig i mars i TR, frågade min frus adress, frågade om det var ert första äktenskap, frågade både mitt och min frus medborgarskap, hur träffades ni, hur många gånger kom din make till dig vid födseln? Vilket är datumet, var bröllopet hölls, provinsen och distriktet frågade min frus yrke och om hon studerar frågade hon mitt eget yrke, det är det, vänner, frågorna är personligt, de bryr sig inte så mycket i alla fall, den ansvariga kvinnan är en turkisk medborgare, hon vet, jag anade av din situation att det inte är så stor åldersskillnad mellan mig och min fru. Som jag skrev frågade han mig varför du kom för sent till ansökan, om det inte finns någon stor överdriven åldersskillnad mellan dig och din fru är det inga problem, om du förklarar allt med det vanliga flödet kommer allt att lösas av sig själv, insha'Allah frågade han kort frågor om hur vädret var och han avslutade intervjun Intervjun tog ca 15 minuter Jag tog de dokument de ville ha så mycket att de gav mig hälften av fotokopiorna, hur du än såg ut så gav de tillbaka hälften av fotokopiorna , även om de ville så tog jag bilderna i alla fall. Som du och alla andra tittade jag fram till igår, jag sökte, vad de frågar, vad de gör, ha det bekvämt, gå, allt händer av sig själv, lyssna inte på någon , tro att du kommer att göra det, gå bara, tro att du kommer att göra det. DU KOMMER ATT FÖRSTÅ VAD JAG VILL SE DIG TILL SVAR JAG ÄR ÖPPEN FÖR FRÅGOR Gud välsigne

    * Säg ya Müteâli celle celalüh 551 gånger visumjobbet är gjort

    * Om du vill ha en intervju med någon, börja läsa innan du går på intervjun eller några dagar innan och läs den samma dag.

    Läs Surah Duha 3 gånger.

    Duha tid:

    1 Vedduha

    2 Velley iza seca

    3 Ma vedde'ake rabbuke ve ma kala

    4 Ve lel'ahiratu hayrun fläck minel'ula

    5 Ve lesevfe yu'tiyke rabbüke feterda

    6 I sorg och förtvivlan,

    7 Och vecedeke dalen feheda

    8 Och vecedeke 'din familj feagna

    9 Femmel föräldralös fela takher

    10 Och emmessaile fela tenher

    11 Och emma binı'meti rabbike fahaddis

    Översättning av Surah Duha

    1 Vid gryningen

    2 och till den natten när det avtar,

    3 Din Herre tog inte farväl av dig och blev inte förolämpad!

    4 Och förvisso är slutet bättre för dig än förut (Härefter)

    5 I framtiden kommer din Herre att ge dig och du kommer att bli nöjd!

    6 Skyddade han dig inte när du var föräldralös?

    7 Fick han dig inte på (rätt) väg när du var okunnig om vägen?

    8 Gjorde han dig inte rik när du var fattig?

    9 Så förbanna inte den föräldralösa (snarka inte)!

    10 Skäll inte ut någon som öppnar händerna och frågar!

    11 Men berätta om din Herres välsignelse!

    Läs sedan följande bön.

    "Allahumma Ya Jamiunnasi li yevmen la rayba fih.InnAllahe la yuhliful miad. Ijma brain ve beyne (här namnet på personen)." om läst

    Om den läses blir det ett positivt samtal.

    *Vid anställningsintervju eller ansökan om ett viktigt jobb.. Eller vid tentamen läses 3-5-7-21 eller mer.

    Surah Isra, vers 80..

    رَبِّ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِي مُخْرَجٍخْرَجٍ ل لِّي مِن لَنَيًَْ صِن chef

    "Rabbi edhilni mudhale sidkin va ahricni muhrace sidkin ve'c'al li min ledünke sultanen nasirâ!"

    Menande:

    "Min Gud! Låt mig gå in i den högra ingången och gå ut från den högra utgången. Ge mig en stark hjälpare från din sida."

    * Läs detta tre gånger:

    Bismillahirrahmanirrahim İnnellezi farada aleykel kur'âne le râdduke ila meâd (maadin).

    I situationer där du vill ha ett positivt resultat, som en anställningsintervju eller en domstol, läs den 3 gånger (med avsikt) innan du lämnar huset och närmar dig den platsen. Det kommer också att vara användbart att gå in på platsen med din högra fot och chant hafiz.

    *Den enorma Istighfar som får de som läser den 4 gånger i sitt liv att uppleva mirakel

    Abduh Muhammed Baba (elmecmuatul mubarake)

    Abdullah Ibn Sultan (ra) är istigfar!

    Hz. Ali (ra) skrev det på befallning av vår profet (saas).

    Bismillahir rahmanir Rahim
    Alhamdulillah hamdeyyuvafinniame ve ashhedüel la ilahe illAllahu vahdehu la şerikelhu shahedetem muberraetem mineşşekki vettühemi ve Eşhedüenne sayyidena muhammadannebiyyene abdühü ve rasulühü la şerikelhukki şerikelhukkihem şerikelhuki enne sayyidena muhammadannebiyyene abdühü ve rasulühü la şerikelhu shahedetem muberraetem vettuhemi och min avkomma är efdalil.
    mana;
    Prisad vare Allahu ta'ala med en lovsång som matchar hans välsignelser.
    Jag vittnar om att det inte finns någon gud utom Allahu ta'ala. Han är Allahs sändebud, arabens och persens herre. Må Allahs frid och välsignelser vara över honom och hans familj, följeslagare, fruar och avkommor, som är de högsta av nationerna.

    Dygd;
    Allahu ta'ala;

    ★1000 siddiq goda gärningar,
    ★80.000 XNUMX tusen änglar belöningar,
    ★ 80.000 XNUMX martyrbelöningar,
    ★80.000 XNUMX pilgrimsfärdsbelöningar,
    ★80.000 XNUMX belöningar för återuppbyggnad av moskéer,
    ★belöningen för 80.000 XNUMX människor vars halsar befriades från helvetet,
    ★belöningen för 80.000 XNUMX människor som dricker från kevser,
    ★ 80.000 XNUMX abid thaabs från abids
    80.000 XNUMX änglar belöningar från melaike-i Kiram
    ★ 7 gånger belöningen för himlens folk,
    ★ 7 gånger belöningen för jordens människor,
    ★8 belöningen för dem som går in genom himlens port, belöningen för bärarna av tronen och kursi, belöningen för tavlans och pennans tjänare
    ★Noah, Abraham, Moses, Isa Ibn Maryam och Muhammad (saas) belönar såväl som belöningarna.

    Även om han reciterar denna istighfari en gång i sitt liv, även om de är från helvetets folk, kommer Allah att förlåta sina föräldrar också. Den som läser detta dag och natt kommer att vara runt profeten (saas).

    Allahu ta'ala kommer att bygga 80.000 80.000 casr (herrgårdar) för den person som reciterar denna istighfari. Det finns 80.000 XNUMX serin i varje cell och XNUMX XNUMX hurini på serinet. I spetsen för var och en av dem finns ett träd som är stort nog att skugga världen och dess innehåll.

    Dessa belöningar är för dem som läser denna istighfari 4 gånger i sitt liv. Utan tvekan kommer Allah att belöna den personen med belöningarna från de som tillber i Mecka, Medina och Bayt al-Maqdis.

    Om han dör under dagen eller natten när han läser detta, beordrar Allah den Allsmäktige 80.000 XNUMX änglar att närvara vid hans begravning och söka förlåtelse för honom.

    På domedagen kommer hans ansikte att vara ljusare än månen. Sedan apokalypsens folk: 'Är detta en sänd profet (profet) eller är han en mukarreb (sluten) ängel? säger:

    Nej, han är en slumpmässig slav från Adams söner, som Allahu ta'ala har värderat med välsignelserna i denna bön.

    På slutet förs en burak så att han går till himlens port och går in där utan hänsyn.

    En orm, skorpion, rovdjur eller djur kan inte närma sig dem som läser denna bön.

    Han är räddad från plötslig död. Allah ta'ala visar sin barmhärtighet mot honom, och han finner frälsning från demoner, demoner, demoner och alla förföljelser. befallde han.

    källa
    (Abduh muhammed far al-mecmuatü-l mubareke, fi's-semavati'l me'sura ve'l-e'mali'i-mebrura, sid:11-17), klädd ahmet lärare istigfar avhandling

    wakabayashi
    deltagare

    Nu broder, låt mig försöka hjälpa dig så mycket jag kan. Jag hoppas att svaret på din första fråga är, du behöver inte översätta det internationella vigselbeviset eller något, bara översätt ditt och din makes födelsebevis till Tyska, gör en fotokopia, 2 från tio, 2 från tio. För nästa problem vet jag inte om blåkortsfrågan, men Idata. Det finns bara en institution som är auktoriserad för viseringstransaktioner mellan konsulaten. Min bror, det är skrivet på andra sidan av listan över dokument han skickade står situationen angående det blå kortet på andra sidan, men om du frågar mig så skulle jag säga att din fru borde göra språkprovet och få ett godkänt betyg. åtminstone kommer hon att lära sig vad som är vad, gå en 1-månaders kurs och klara provet Jag hoppas att du inte får några problem.
    Jag vet inte vilket ytterligare dokument du ville ha, ahhhh det dokumentet är platsen om jag säger :) 😊 Jag har det dokumentet som ett meddelande, skicka mig e-postadressen, jag kommer att förbereda alla nödvändiga dokument för dig, jag förberedde det själv, jag gav inte pengar till någon, jag sprang efter dokumentet
    Jag kommer att skriva både min e-post och telefonnummer här, men jag hoppas att det inte blir några problem.Syftet med sidan är att hjälpa alla för Guds skull.
    recepdgn34@gmail.com
    0553 805 91 79

Visar 15 svar - 61 till 75 (78 totalt)
  • För att svara på detta ämne måste du vara inloggad.